ぴこぴこ i FEEL ALRIGHT !

いつの間にやら僕らも若いつもりが歳をとっていた。。そんな セガ 人向け仕様( Punk & SEGA & Looseなブログ)

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1

韓国においてはSAMSUNGがセガのハード事業を展開をしていた。
今でこそ、世界に名だたる会社となったSAMSUNGだったが、当時は韓国の一家電企業。
【MD/韓国】 SUPER ALADDINBOY(韓国版MEGA DRIVE)用ROMカートリッジ (1992年頃〜) ≪SAMSUNG≫

SAMSUNGがメガドライブにドロップしたオリジナル作品は1タイトルのみ。
基本は、日本のメガドライブや北米のジェネシスソフトを、韓国ローカライズするのがお仕事。

一言でローカライズといっても、いろいろ。

アクションゲームやスポーツゲームなどは概ね、パッケージ・取扱説明書を刷新しただけのもの。

一部、RPGやアドベンチャー、シミュレーションなどは
ゲーム内の言語をハングルにカスタマイズを行っているものもある。

とはいえ、全てのRPGやアドベンチャー、シミュレーションをローカライズするのは
コストと時間がかかり非常に大変。

英語表示のゲームなどは、内容そのままで発売しているケースも多々あった。
なかには、日本語表示のゲームもそのままで発売するタイトルもある。


ただ、日本語は世界的視野からみるとマイナーな言語で理解できる人は少ない。

そこで登場したのが『ゲームの翻訳本』というわけだ。
画像はアクションRPG『ランドストーカー』のハングル翻訳本。



イメージ 2

イメージ 3
翻訳本の裏側。SAMSUNGのロゴが表記されている。
これがソフトに付属してきたものなのか、それとも別売りだったのかは不明。
価格表示がないので付属してきたものではないのかと推測。


イメージ 4
翻訳本の中身。
左側に、キャラクターの日本語台詞、右側に対応したハングルの翻訳文


イメージ 5
例えば…こういった台詞があったとしたら、
イメージ 6
こういう風に訳されますよと。


これゲーム内の全セリフが載っているってことは、フローが筒抜けってことなので
攻略本的な使い方もできるんでしょうねー



【入手容易度】(易/やや難/難/かなり難/極めて難)
 ≪極めて難≫
【プレミア度】(極安/安/普通/高/極高)
 ≪不明≫

全1ページ

[1]


.

ブログバナー

りぐ
りぐ
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
検索 検索
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事