ぴこぴこ i FEEL ALRIGHT !

いつの間にやら僕らも若いつもりが歳をとっていた。。そんな セガ 人向け仕様( Punk & SEGA & Looseなブログ)

□ 【MD】その他

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全6ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6]

[ 前のページ | 次のページ ]

イメージ 1

アーケード版からの移植となるアクションRPG「CADASH(カダッシュ)」のGENESIS版。
移植の際に、使用できるキャラが戦士と魔法使いのみに変更。
それ以外の部分は非常によく移植されていて、操作性なんかはピカイチ。
日本版が発売されなかったのが悔やまれる出来栄え。

画像には微妙にジャケットの異なる2本のCADASHが写っているが共にGENESIS版。
左側は初回に出荷されたもので、右側は2次出荷以降のもの。

イメージ 2
パッケージを開いた状態の画像を見ると判りやすいと思うが、初回出荷版の「CADASH」は
何故か日本のメガドライブのパッケージとなっているのだ。(MDロゴに注目!)

何故に初回出荷分が日本のメガドライブのパッケージだったのかは、未だに謎。
サプライズ企画説、日本版カダッシュ示唆説、発注ミス説とあるが詳細はとにかく不明。
日本以外にMEGA DRIVEという名称が使われている地域としては、ヨーロッパやアジア諸国などと
ありますが、パッケージにプリントされているメガドラのロゴは、日本版のロゴそのもの。
日本版パッケージに印刷されている型番とジェネシスパッケージに印刷されている型番も異なる始末。
・日本版パッケージ→『T-11068』
・GENESISパッケージ→『11086』

イメージ 3
また、パッケージだけではなくカートリッジにも日本版の特徴を持っている。
形状としては、日本版ROMの特徴である「切れ込み」が入っている。
取扱説明書の中身については、大きな違いは見当たらない。
コンソール名が「GENESIS」でなく「MEGA DRIVE」と表記している以外は。。
それと、制作発売元が、初回出荷分の場合は日本のタイトーと表記されているのに対し、
2次出荷以降版の場合は、現地法人のタイトー アメリカになっているのがキーポイントか。

イメージ 4
そしてカートリッジ裏面の注意書きは、日本語。誰がどう見ても日本版メガドライブ。
ここまでくると、もう手に負えません。
(もちろん、2次出荷以降版の注意書きは英語表記)



【入手容易度】(易/やや難/難/かなり難/極めて難)
 ≪かなり難≫
【プレミア度】(極安/安/普通/高/極高)
 ≪普通≫

イメージ 1

お馴染みのドラえもんを題材にしたアクションゲーム。
缶ペンケースや鉛筆、消しゴムなどの文房具セットが同梱されている。
対象ユーザをかなり低年齢に設定している為かゲーム内容はかなりヌルイ内容。
ボスとの対決は、アレックスキッドを彷彿させるジャンケン勝負。

北米のGENESISにおいても「SEGA CLUB」シリーズという低年齢層ユーザ向けのソフトを
幾つか発売しており、このメガドライブ版「ドラえもん」は日本版「SEGA CLUB」といってよい。
メガドライブのユーザ層の拡大を狙った戦略のひとつだろう。
※尚、対象の年齢層は、幼児向けのPICOのユーザとは被らない。
イメージ 2


文房具セットと、漢のマシン「メガドライブ」というのはなんとも珍妙な組み合わせだが、
それよりも何よりも、それ以前の問題に「メガドライブ」と「ドラえもん」の組み合わせ自体がミスマッチ。
イメージ 3

尚、文房具は、老舗であるショウワノートが担当している。惚れる。



【入手容易度】(易/やや難/難/かなり難/極めて難)
 ≪難-かなり難≫
【プレミア度】(極安/安/普通/高/極高)
 ≪普通≫

http://cgi16.plala.or.jp/master_s/cgi-bin6/log-rec-js.cgi
北米にてエレクトロニックアーツより発売されたGENESISソフト。
怪盗CARMENを追い、全世界を駆け巡り情報収集を行うアドベンチャーゲーム。
怪盗CARMENやその手下の居場所の手がかりはクイズ形式で展開される変わったシステム。
世界各国の名所が、美しい実写取り込み画像で表示される。
アドベンチャーゲームにも関わらず、実はそんなに英語力がなくともゲームを楽しめる。
※英語以外にも、ドイツ語、フランス語などの4ヶ国語でプレイ可能

以上、色々紹介しましたが、このソフトの肝は、同時梱包されている本というか辞書というか
なんともいえない分厚い書物である。えらいもんが付いてます。
これは、別に初回限定版といった代物ではなく、プレイするうえで欠かせない書物なのだ。
出題されたクイズの解答を、この同梱された本から探しだす。
つまり、ゲーム中のクイズに答えるのに絶対に必要となるのだ。


このソフトは続編で「WHERE IN TIME IS CARMEN SANDIEGO?」も発売されている。
こちらも、得体の知れない分厚さの本が同梱。使用用途は同じ。
ちなみに続編はクイズ要素よりもアドベンチャー要素が強化された為、
それなりの英語力が必要となる。



【入手容易度】(易/やや難/難/かなり難/極めて難)
 ≪難-かなり難≫
【プレミア度】(極安/安/普通/高/極高)
 ≪普通≫

http://cgi16.plala.or.jp/master_s/cgi-bin6/log-rec-js.cgi
パイオニアがLaser Activeのプロモーション用に制作したビデオ。
レーザーディスク版も存在する。
内容はプロモーションムービー・Laser Activeのスペック紹介・ソフトラインナップの3段階構成となっている。

イメージ 2
目玉はプロモーションムービー。
J.H.ロング氏の宇宙人にさらわれた体験談(フィクション)を基に、
エンターテイメント性溢れるプロモーション映像を展開。
宇宙人にさらわれたJ.H.ロング氏が、宇宙船の中で未知のマルチメディアマシン「レーザーアクティブ」の
素晴らしさを実体験をもって教えられる・・・というのが、大筋なお話。
前半の映像だけを観ている分には、本当に「宇宙人遭遇体験談のドキュメンタリー番組」を
観ているかのような錯覚を起こす程のチカラの入った作品だ。
宇宙人とLaser Activeのコントロールパッドを奪い合ってゲームに
興じるロング氏の姿は、とても微笑ましい。。



【入手容易度】(易/やや難/難/かなり難/極めて難)
 ≪かなり難-極めて難≫
【プレミア度】(極安/安/普通/高/極高)
 ≪安-普通≫

イメージ 1

画像は、日本版「ゼロウイング(東亜プラン発売)」と欧州版「ZERO WING(セガ発売)」。
ちなみに北米では発売されていない。
ゼロウイングはアーケードからの移植作で、東亜プランには珍しい横スクロールシューティング。
今回の記事の主役は、欧州版「ZERO WING」である。

日本版と欧州版の違いは、デモ画面のセリフが日本語か英語かの違いだけだろう。
日本で開発されたゲームなので、元のセリフは日本語なので、欧州版ではセリフが英訳されている。
実は、この「英訳」こそが欧州版「ZERO WING」の肝である。


『All your base are belong to us』

上記の英文は、英語圏に住んでいるネットユーザなら知らない人間はいないだろう。
実は、この英文は、欧州版「ZERO WING」に使われているセリフだ。

イメージ 2


元の日本語のセリフは『君達の基地は、全てCATSがいただいた。』である。
ゼロウイングの世界設定を知らない人の為に補足すると、、
宇宙海賊CATSが、自プレイヤー所属の連邦軍に謀反を起こして、その基地を占領・占拠・制圧したという設定だ。
そのCATSが、連邦軍指揮官に宣言したセリフが『君達の基地は、全てCATSがいただいた。』なのである。
そして、この『君達の基地は、全てCATSがいただいた。』を英訳したのが、
『All your base are belong to us』なのである。

非英語圏に住む我々にはピンとはこないが、
英語圏に住むユーザはこのセリフに相当度肝を抜かれたようだ。「意味わかんねぇ〜」と。
つまり、、英訳失敗。バリ日本語英語。「やっちゃた」わけである。
それもよりにもよってゲームのストーリー的に超重要で超シリアスな場面で。

この『All your base are belong to us』というヘンテコ英語の文章(つか表現)は、
兎にも角も英語圏の人々のハートをガッチリキャッチしたようだ。
作品の発表された90年代当時は、一部のゲームユーザの語り草になる程度のレベルだったのだが、
その10年後、2000年初頭には、インターネットを通じてゲームを知らない人の間でも爆発的に知られるようになる。
これは『All your base are belong to us』を揶揄したフラッシュが人気を博したのが直接的な原因だ。
よって、恐らくこのゲームの英語圏の知名度は異様に高い。日本人の知らぬ間に。

ちなみに近年でも、動画サイト「Youtube」のメンテナンス画面において、
この迷文を文字って『All your video are belong to us』と表示。これは我々日本人も目にした人が多いことだろう。。
当時、日本からのアクセスが急増してサーバメンテナンス処置をせざるを得ない状況となったYoutubeからのメッセージだからだ。
これは、改めて『All your base are belong to us』の人気を証明することとなった。

尚、海外のネットではこの『All your base are belong to us』は、
「AYBABTU」や「AYB」、「All Your Base」と略されて登場することも多い。
もはや定番の域。そこには愛すら感じます。
ヘンテコ英語は数あれど、ここまでスポットライトを浴びるものは珍しい。
これはもはや「名文」と言っても良いのかもしれない。
日本人として別に恥じることはない。共に笑いましょう。
みんなも記念に欧州版「ZERO WING」をGETすべき。

尚、このセリフの然るべき英訳の一例は以下。
『we, CATS, have taken over all of your bases. 』


う〜ん。。。やっぱ、せめてbaseくらいは複数形にすべきだったねぇ。。
イメージ 3



【入手容易度】(易/やや難/難/かなり難/極めて難)
 ≪やや難-難≫
【プレミア度】(極安/安/普通/高/極高)
 ≪普通≫

開く トラックバック(1)

全6ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6]

[ 前のページ | 次のページ ]


.

ブログバナー

りぐ
りぐ
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
検索 検索
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
コンタクトレンズで遠近両用?
「2WEEKメニコンプレミオ遠近両用」
無料モニター募集中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事