|
・ちょっと生活を基本に戻そう!と思っている今日この頃です。
・最近、お勉強をちっともしていない。
基本このブログ何やってもOKなんでちょっとお勉強しよう。
・・・なにやってもOKなんていった覚えは無いっ!!。。。Y氏心の叫び
・I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would. If I could. I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would.If only could. I surely would.
・つっこまれたら著作権的にシャレにならないけど。
(だから何かは一応内緒)
・けどこんな事でも前頭葉に血が巡ってきた。
そうか英語でsnailがカタツムリでnailが釘かうん〜勉強になるな〜。
・本当に中学生一年生の二学期位で英語力どん詰まってるワタクシです。
・I'd rather beで〜何になりたいか。うんうん。
・I'd rather be a (aはつくのか?)小室哲哉 than a 高田渡〜♪
Yes I would♪If I could♪ I surely would〜♪
・ただのボヤキです(Θ_Θ)。
けどI surely would〜♪と言うより、Indeed!(さようじゃ!)て感じな私です。
・元ネタはこちら
http://www.google.com/gwt/n?u=http%3A%2F%2Fja.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25E8%2588%25B9%25E6%259C%25A8%25E5%258B%259D%25E4%25B8%2580%3F_gwt_pg%3D1&hl=ja&mrestrict=xhtmlchtml&inlang=ja&client=ms-kddi-jp&q=%E9%AB%A3%E5%A5%87%EF%BD%BD%EF%BD%B9%E9%9A%B4%E5%B9%A2%EF%BD%BD%EF%BD%A8&channel=main
・この続きが。
・Away I'd rather sail away.
Like a swan that's here and gone.
A man gets tied up to the ground, He gives theworld its saddest sound.Its saddest sound.
・しみるな〜。
・インターネットの和訳機能はありがたいサービスだけど、
微妙な詩の解釈まで訳してくれないので、このままで。
・後うつろ覚えだけどこの歌(重ね重ね何の歌かは内緒!)
日本語バージョンでこんな詩もありました。
・確かAway I'd rather 〜の下りで。
太陽の栄える〜豊かな〜この地に♪宝物求めて白人が〜攻めて〜来ました♪ああ〜♪
・それとたしかこんな詩も
アパラチャ王は言いました!
奴隷で生きるより!
自由のために戦って!
死ねと言いました!
うつろ覚えじゃシャレにならないけどたしかこんな感じだと思いました。
・
・
・
・写真は今日の桜の木です。
・(略)もっと強く!もっと悲しく!激しい季節に出会うための長い旅を♪
季節が時代の中で愛や夢や希望の為でなく♪
季節が命の中でその力を見せつけている♪
そんな歌を捧げたい。(誰の歌かは内緒)
・最後に日曜日、
先月横浜反町でお世話になった堀さんのライブに演奏の合間合間で転換中に漫読をさせて頂きます。
詳細は
「LIVE!MyHOME!!!〜東京日和編〜」
場所:「四谷天窓」(高田馬場)
とき:4月13日(日)Open「12:30」 Start「12:50」
料金:前売り2000円(当日2500円)+1ドリンクオーダー
・あとこちら堀さんのブログです!
http://plaza.rakuten.co.jp/horifumihal/
・今度の日曜日まで井の頭公園でのアートマーケット及びパフォーマンスは休止期間なので
20日の日曜日から元気にやらせて頂く予定です。
よろしくお願いします(^-^)/
・土曜日は下北沢でやらせて頂きます。
その前に魔ゼルな規犬さんのライブにオープニングでちょっと出させて頂く予定です。
こちらも是非よろしくお願い出来ましたら幸いです(^-^)/
・では失礼いたします。
また来週もよろしくお願い出来ましたら幸いです。(^-^)/
東方 自由を求めて戦わなけばいけない。
ただ戦う場所は血を流す戦いより対話の中で戦って欲しい。力丸
|
季節が〜自分の中〜で♪愛や夢や希望の為でなく♪季節が〜命の中で〜♪その力を見せつけている♪
だったです。しかし1日一曲ダブ譜とにらめっこして覚えようかな〜。
力丸でした。
2008/4/11(金) 午後 5:37 [ リキタントリプル3 ]