cygnus_odile の 雑記

2012年(1月6日)は、ジャンヌ・ダルクの生誕600周年!

全体表示

[ リスト ]

"Sappho A New Rendering" (1920) by Henry de Vere Stacpoole / Japanese Translation by cygnus_odile


19. 善良
        XIX 
    GOODNESS 

He who is fair is good to look 
    upon ; 
He who is good is fair, though 
    youth be gone. 



見目良き人は 眺めるには良いだけ。
心良き人は美しい、
  たとえ若さが去ろうとも。



─────────────────────────────────
  新訳 サッフォー  by Stacpoole  : 和 訳 目 次 / 英訳詩 目 次
─────────────────────────────────


 サッフォーさまの「金言」ですね。現代の人々にも十分通用する言葉です。

閉じる コメント(3)

顔アイコン

'good'という単語が二つの全く違う意味に使い分けられていますね。鮮やかな手際だと思います。
原詩はどうなんでしょうね?同じような構造になっているのでしょうか?

2009/5/4(月) 午前 8:43 [ eur*k*031* ]

顔アイコン

原詩については、構造も(単語も)私には、さっぱりです。
http://www.sacred-texts.com/cla/usappho/sph99.htm
あたりが、原詩のギリシア語(復元?)だと思うのですが、

2009/5/4(月) 午後 0:14 [ cygnus_odile ]

顔アイコン

ははあ、こちらの訳詩も美しい。
察するに、「老いる」という表現は原詩にはなさそうですね。別に調子に乗っている若い人たちを戒めたというわけでもないのかな。でもそういうニュアンスもありますね。

2009/5/4(月) 午後 8:28 [ eur*k*031* ]


.
cygnus_odile
cygnus_odile
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(1)
  • きら
友だち一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事