cygnus_odile の 雑記

2012年(1月6日)は、ジャンヌ・ダルクの生誕600周年!

全体表示

[ リスト ]

"Sappho A New Rendering" (1920) by Henry de Vere Stacpoole / Japanese Translation by cygnus_odile

48. アドニス
        XLVIII 
        ADONIS 

Tender Adonis stricken is lying, 
What, Cytherea, now can we do ? 
Beat your breasts, maidens, Adonis 
    is dying, 
Rending your garments (the white 
    fragments strew). 



若きアドニスは傷ついて横たわっています、
キュテレイア様、私達は一体どうしたらよいのでしょう?
アドニスは死に掛かっている、乙女達よ、胸を叩いて悲しみなさい、
着物をかき毟りつつ(白い細切れを撒き散らして)



─────────────────────────────────
  新訳 サッフォー  by Stacpoole  : 和 訳 目 次 / 英訳詩 目 次
─────────────────────────────────

 前半二行は、美青年アドニスが猪に襲われて傷つき瀕死となっているのを悲しむ乙女たちの女神への問いかけとなっており、 後半は、それに答える女神アフロディーテさま(キュテレイアは彼女の別名)のお言葉となっています。
 よく考えてみると、アフロディーテは自分の愛人が死に絶えようとしているわりには冷静な感じがして、少し違和感が有ります。私の読み間違いか?

 (それにつけても、つくづく思うに、サッフォーさまなどの詩を鑑賞しようと思うと、ギリシア神話や故事を知っていないといけませんね。)


【参考1】Bliss Carman の 訳詩では、002. ああ、私たちは一体どうしたらよいのでしょう、キュテレイア様?縦書き版 )となっております。

【参考2】 H.T.Wharton の 英訳詩

.
cygnus_odile
cygnus_odile
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(1)
  • きら
友だち一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事