|
頭のかたすみでは、ホジュンではなくオグンさんが今だ走りまわっていますが…
景福宮の秘密コード読み終わりました。
言わずと知れたドラマ「根の深い木」の原作です。
ドラマの方は秋にDVDがリリースされるらしく
どうしても、それまで我慢できませんでした
主人公はカン・チュユンという末端の兼司僕
もとは徒民政策(北方を開拓するための移民政策)で、尚州から開拓のため移民。
しかし、蛮勇な北の異民族に家族を殺され、兵士として家族を殺された恨みと戦っていたのを、キム・ジョンソ将軍が可哀そうに思ったのか?宮殿勤めをすることになります。
が、しかし辺境から来た若者なので右も左も分からず、誰が敵か?味方?も分からない…
そんな中で宮殿で起こった殺人事件を捜査していくのですが…
ドラマ「大王世宗」をご覧になられた方はきっと、あら〜その人はダメ〜
なんてハラハラするのではないか?と…
でも、「大王世宗」を視聴されてない方の方が、より楽しめそうなお話でした。
ドラマがどういうふうに仕上がっているのか、ますます楽しみです。
目に見える葉は目に見えない根を物語る。
花が枯れ果てても根は生気に満ち溢れているものだ。
見えるものが見えないものを隠しても
そこに残された痕跡を拾い集めれば
必ず真実は見えてくる。
最初は次々と起こる事件の根の深さを物語り
根の深い木は風に揺るがず、花が美しく実が多い。
深い泉の水は旱魃にも枯れず、小川をなして海へ流れる。
最後は、揺るぎのない情熱は必ず実を結ぶものなのだと…
作者のイ・ジョンミョンさんは「風の絵師」も書かれていますが、ドラマとはまた違った「風の絵師」もお勧めです。
|

>
- エンターテインメント
>
- テレビ
>
- ドラマ番組




こんばんは。
先に原作読破されたのですね。お疲れ様でした〜。
なんとなく「ダヴィンチコード」を連想してしまいます。題名のせいかもしれませんね。
knは録り貯めしています。来月頭に終わります。そろそろ解禁しようかと、今せっせと貯まってしまったワンゴンと「王と妃」を消化中です。そうしないといざ「根の深い木」に突入したら、さらに貯まってしまいそうで(汗
最後の言葉に重みがありますね〜。世宗が文字創製を成し遂げた辺りと被ってくるんでしょうか。
原作とドラマはやはり食い違いがあるようですが。。硬派な史劇に期待が膨らんでます^^
2012/5/14(月) 午後 11:49
はい!私がドラマを見れるのは、ずーっと先のようなので
我慢できませんでした(笑
なんとなく「ダヴィンチコード」のようですが、主人公が事件とそのものより、事件を追いながら世宗の求める新しい世の中を勉強していってるようでしたよ。
>世宗が文字創製を成し遂げた辺り…まさしくその時でした(笑
2012/5/15(火) 午前 0:15
最近は仕事関係の書籍を見るのも嫌になるほどの視力です(涙
別の意味で活字離れが進んでいます(笑)
2012/5/15(火) 午後 3:51
私もドラマばかり視聴しているので、活字離れが進んでいます(笑
ドラマを見過ぎると視界がぼやけてくるので、目に優しいのは活字のような???
あっ!でも、私の場合字幕を追うからでしょうかね?
2012/5/15(火) 午後 9:39
ruriさん、おはようございます!
「根の深い木」私も興味はあったのですが見ていないドラマでしたから本を読みますね。
地デジになってBSをよく見るようになったら韓流ドラマが次々と放送&再放送されています。
今も「王と妃」「太祖王建」などが再放送中です。
現代物もたくさんありますがやはり歴史物を見てしまいます。
本も読むようにしているのですが、ただ年齢には勝てなくて眼が‥悲しいです。
今は毎日がGW状態なので時間だけはたっぷりあるので読みますよ。
他にもお薦めがあれば教えてください。
[ amucoco ]
2012/5/17(木) 午前 9:29
amucocoさん、こんばんは^^
「王と妃」「太祖王建」は視聴済みですけど、太祖王建は面白かったので、また見てます。
本は韓国のだと、ドラマの原作やノベライズの翻訳本ですが
韓国ドラマだとノベライズでも、ドラマといろいろ違う部分が
あるので、同じドラマを二度楽しめます。
「朱蒙」なんかも、ドラマとはまた違って面白かったです。
あっ!但し「朱蒙」の原作本と言われているものは、
チュモンのイメージが壊れるかも〜(耳毛が生えているので)^m^
2012/5/17(木) 午後 9:05
ruriさん、こんばんは
ありがとうございます!
確かにドラマの原作本は微妙に違う所があったりして驚きますが楽しみでも。
最近は朝鮮王朝の歴史本を読む事が多かったのですが探しに行ってきます。
でも《朱蒙》の耳毛はイヤかも‥
[ amucoco ]
2012/5/17(木) 午後 10:05
朱蒙の耳毛は読んでいる時はギョッとしましたが
今思うと笑い話ですね〜^m^
2012/5/18(金) 午後 10:55
ruriさん、こんばんは〜
「根の深い木」私もちょっと感心がありましたが
なんと、原作を読まれましたか。
さすがるりさんです。
私も最近活字離れしているので(ドラマ見るだけで忙しくて^^)たまには本を読んでみようかしら。
原作を読んでドラマや映画を見ると、私は、ほとんどの場合、原作がいいように思えてしまいますが、るりさんはどうだったでしょうか?
とりあえず、このドラマは字幕で放送されるのを待ちたいと思います^^
2012/5/20(日) 午後 9:16
るりさんのTシャツ見ましたよ!!
すごい!!
こちらで紹介されないようなので
私のブログで紹介しちゃいました^^
2012/5/20(日) 午後 9:18
cansionさん、こんばんは〜
原作とは言っても翻訳本なので^^ゞこれをハングルで読めるように
なるといいんですけどね〜一生無理です(笑
やはり原作だと、主人公の感情とか詳しく文字に現れるからでしょうか?
ドラマだとどうしても演じている役者さんの技量や、個人の好みなんかにも左右されるからなんでしょうね。
2012/5/20(日) 午後 10:44