|
実は私、san君が韓国に帰ってしまってから、頻繁に手紙を書いています^^ 最初はほぼ毎日、今でも3日に2日くらい。 手紙と言うより、もう日記感覚ですね(笑) 心配症でなんだかんだ寂しがり屋な人なので、毎日電話で話してはいますが、こういう風に手紙書いてるうちは心配いらないだろと安心させたくて書き始めました^^ 大体1週間分をまとめて送っています♪ 最近も出したんですが、今回はその中に一緒に、san君のアッパとオンマへの手紙も同封しました^^ 二人に手紙を書いたのは2回目。 韓国でお世話になったので帰る日に渡したのが最初ですが、その時は完全に日本語で、san君に訳してもらいました^^; が、今回はハングルでの手紙に挑戦!! 頑張りました・・・すごい時間かかった(;_ _) 便箋2枚の手紙に、4〜5時間かかりました!>_< 笑 単語も、スペル(でいいのか?)がわからなくていちいち確認しながらだし、文法もほとんど調べながらで、一人苦戦しながらなんとか^^; 内容は全然難しいことじゃなくて、韓国に行った時の思い出やお礼、最近の近況報告ぐらいなんですが、まさかこんなにかかると思わなかった〜!(*_*) 同じ “とても” でも、辞書で調べるとその時に応じた(ニュアンスが違うのかな?) “とても” があって、なんか文章によって色々使って書きましたが、もはやそれが合ってるのかどうかわかりません(笑) 一応私が伝えたかったことを日本語で書いたものも一緒に入れたので、もし意味不明な文章になっていたとしてもまぁsan君が訳はしてくれるんですけど。 って、こういうところがきっといかんのですね!>_< ついつい日本語ペラペラなsan君を頼ってしまう ^皿^; 私の韓国語の上達しなさの一因です… ^^; 今までもsan君にはハングルで手紙書いたことはあるんですけど、添削してもらうようにわざわざコピー取ってあるっていうのに、奴、全然してくれないんです!>3< 返事も1回ももらったことない(笑) まぁ、めんどくさがりな人なんで期待はしてませんでしたが -▽- 笑 今回ももちろんコピーは取ってあります。 自分的に今までのハングルの手紙の中で1番自信がないので、これは絶対に添削してもらわないと!>_< こないだ紹介した、韓国語を勉強している親友のママに、『彼氏が韓国人なんて本気で韓国語勉強中の身としてはうらやましい限りよ!』 と言われたんですよね。 そんで、そういえば私あんまりsan君活用してないなぁということに気づき…(笑) これからは遠慮せずにバンバン使っていこうと思います♪^皿^笑 でもあの人す〜ぐバカにするんだよなぁ(T_T)
まぁ、めげずに頑張ります。 앞으로도 파이팅! |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用






asariちゃん、こんばんは
やっぱり愛は力だね。私なんか150作品も韓国ドラマを見ているのにサランヘヨやアンニョンみたいのしか解らない。
いま、ソ・ゾソプのカインとアベルを見ていてユウチューブでジソプが歌う雪の華にのめり込んでいます。
韓国の人はエライ。きちんと日本語を覚えはなすけど、他の国の人はほとんど母国語で通してしまっています。
プロはこうじゃなくてはダメですよね。
2009/7/24(金) 午後 8:11 [ なおちゃん ]
naoさん☆
ええっ!!韓国ドラマそんなに見てたんですか!?
ビックリです!笑
私も昔は字幕見るだけだったんでサランヘとカムサハムニダくらいしか聞き取れませんでしたよ(笑)
最近は勉強も兼ねて色々見てるんで、耳にも意識を集中させてますけどね^^
でも、耳から先に覚えてるので、全然書けません^^;
なので苦労しました…笑
うん、韓国人の人はほんと勉強熱心だなと思います!
san君も勉強する時は夜の11時頃まで図書館いますし。
ってか図書館がそんな時間まで開いてることにビックリですけどね(笑)
2009/7/24(金) 午後 8:34
asariさん
すごい!毎日書いて、そんなに手紙を送っているなんて...すごいです。。。。。
私たちは、日本語がだめな彼のおかげであたしの韓国語は相当伸びました。でも逆に、日本語を勉強してる彼は結局、韓国語で話してしまい、asariさんたちとは逆ですね!
ご両親に手紙って。。。きっとうれしいでしょうね!!!すごい!
2009/7/24(金) 午後 11:35
一生懸命に韓国語で書いた手紙を受け取られたご両親は本当感動しちゃうね〜〜!ほとんど毎日書いてるなんてすごいよ〜〜〜!
間違っててもいいから少しでも韓国語になれることが大事だものね^^。これからもがんばってね〜〜!
応援の傑作ポチ(*´∀`)σ凸
2009/7/25(土) 午前 0:49
NAHOさん☆
手紙なんて普段書く習慣なかったんですけど、電話ではなかなか言いにくいこととかも書けるし、その時のマイナスな気持ち書き殴ったりしたとしても、実際彼が読むまでにはタイムラグがあるからその頃には全然平気だしで、意外とイイですよ♪^^
やっぱりそうなんですね〜!san君も日本語の上達すごいもんな>_<
実際にどれだけ使うかですよねぇ。
ちゃんと読める手紙になってるといいんですけどね・・・^v^;笑
2009/7/25(土) 午前 1:44
ソーダ水さん☆
わぁ〜、ありがとうございます↑^^
アッパとオンマには本当に可愛がってもらったので感謝の気持ちを伝えたかったんですけど、実際あっちでは簡単な言葉しか話せなかったんですよね>_<;
なので、今回は結構丁寧に書きました^^
ですね、これからもちょこちょこハングルで手紙書いてこうと思ってまーす♪
2009/7/25(土) 午前 1:50
asarin 貴方は偉い!!。
私もナムちゃんの姪とmailの交換してるけど・・・・pcの翻訳使用しちゃうから、全く覚えられません。
ナムちゃんのお姉ちゃんに 「心苦しく思います」て翻訳使用して送ったら飛んでもない誤解をされて大変でした^^
姪が日本語を訳してくれて笑い話に変りましたがね。(笑)
2009/7/25(土) 午後 0:31 [ tokki ]
韓国語で便箋2枚の手紙が書けるだけでも立派だと思いますよ。私なんて韓国語を覚え初めの頃は、5行ぐらいのメールを打つだけでも2時間ぐらいかかってましたよ。(笑)
2009/7/25(土) 午後 11:20
tokkiさん☆
そうなんですよねぇ〜!
パソコンの翻訳機能って便利なんですけど、なんかあてにできなくて^^;
たま〜に使うこともあるんですけど、その後ちゃんと合ってるか毎回調べてます(笑)
お姉さんにどんな解釈をされたのか気になりますね^^笑
2009/7/26(日) 午前 3:21
ぴんすんさん☆
ぴんすんさんにもそんな時代があったんですね!笑
そういうの聞くと自分も頑張れば話せるようになるって励まされます♪^^
うしっ!気合入ったぞぉ!!!
2009/7/26(日) 午前 3:23
日記へのコメントありがとうございます^^
一目ブログを見て、「わぁ可愛いなぁ」って思いました。
いいですね 韓国人の彼氏!
私も一度くらい付き合ってみたかったです^^
もう、無理だけど・・・
手紙難しいですよね。
私も韓国語はまだまだ勉強不足です^^
一緒に頑張りましょう〜
2009/7/26(日) 午後 0:59 [ kate ]
kateさん☆
こちらこそ訪問ありがとうございまーす♪^^
私の場合は、特に韓国に興味があったわけでもないし、日本人以外の人とつきあうなんて考えたこともなかったんで、人生何が起こるかわからないなぁと思いますね(笑)
はい、一緒に頑張りましょーう♪^^o”
2009/7/27(月) 午前 1:38
そのまんま、「実家に遊びに行って 心が苦しいです。」って、翻訳になってたよ。にゃはははは・・・姪に助けられてます^^
2009/7/27(月) 午後 0:43 [ tokki ]
すご〜〜いです。 めーるでもなく手紙では長く続けるのやさしいことじゃないのに、すごいですね。
それに彼の両親にも韓国で手紙を・・・
もし間違いがあっても時間かかて頑張って書いたasariさんの
姿きっとすごくきれいに思うと思いますよ^^
これからも今の心ずっと続けるように応援しますね^^
2009/7/27(月) 午後 6:31 [ paju ]
こんばんわ
私も韓国語の手紙送ったことあります。
すーーーーごく時間かかります;;辞書で調べながら 翻訳機も使いながら確認しながら。。。日本語はすぐ終わる(笑)
私も教えてもらえるチャンスなのに使ってないー
必要ないかっ!って だって日本語堪能過ぎて。。。同じですね。
来日してくれた時 教えてもらったけど 発音したら『ん?もう1回』と言われて 「ぁーもういい!」ってなってしまうんです;;
2009/8/10(月) 午前 2:35