|
実のところ ‘戦国時代初頭’ の生まれだった |

>
- Yahoo!サービス
>
- Yahoo!ブログ
>
- 練習用
こんにちは、ゲストさん
技術 と 科学
詳細
|
ナノ物質の安全性 自然界に存在しなかった物質・物体は、生物にとって未知であり、その反応は予期できません。 既知の安全な物質であっても、生命の歴史上経験しなかった大きさですと、不測の作用を起こすかもしれません。 参考:『高アスペクト比のナノ物質による類上皮肉芽腫の3次元イン・ビトロ・モデル』 ↑http://www.ne.jp/asahi/kagaku/pico/nano/PubMed/110518_A_3-dimensional_in_vitro_model.html 関連記事: 『単層カーボンナノチューブの肺毒性 』 ↑http://blogs.yahoo.co.jp/sa_yuusa/13985495.html 2007/7/15(日) 『細胞に潜り込む探索子』 ↑http://blogs.yahoo.co.jp/sa_yuusa/13826436.html 2007/7/11(水) 『食糧ナノテクの安全性 1/2』 ↑http://blogs.yahoo.co.jp/sa_yuusa/13658001.html 2007/7/7(土) 午前 0:36 『食品の微細技術を危惧.1/2』 ↑http://blogs.yahoo.co.jp/sa_yuusa/13657975.html 2007/7/7(土) 午前 0:35 |
>
>
>
|
Russia develops design for spaceship with nuclear engine ロシアは核エンジン宇宙船のためのデザイン開発をします FRYAZINO (Moscow Region), October 28 (RIA Novosti) - The Russian Federal Space Agency Roscosmos has developed a design for a piloted spacecraft powered by a nuclear engine, the head of the agency said on Wednesday. フリャジノ市*1(モスクワ地域)、10月28日(RIAノーボスチ通信社)- ロシア連邦宇宙局*2 Roscosmosは、核エンジン動力で操縦される宇宙船デザインを開発完了したと、水曜日、長官は言いました。 "The project is aimed at implementing large-scale space exploration programs," Anatoly Perminov said at a meeting of the commission on the modernization of the Russian economy. 「プロジェクトは、大規模宇宙開発計画の実施に向けられる」と、アナトリーペルミノフ(Anatoly Perminov)長官はロシア経済近代化委員会の会合で言いました。 He added that the development of Megawatt-class nuclear space power systems (MCNSPS) for manned spacecraft was crucial for Russia if the country wanted to maintain a competitive edge in the space race, including the exploration of the Moon and Mars. 彼は、もし国が月や火星の探検を含む宇宙競争における優位を維持したかったなら、有人宇宙船用のメガワット級核宇宙動力(MCNSPS)の開発はロシアに決定的であると付け加えました。 Perminov said that the draft design of the spacecraft would be finalized by 2012, and the financing for further development in the next nine years would require an investment of at least 17 billion rubles (over $580 million). ペルミノフは、宇宙船の構想デザインは 2012年までに完了され、次の 9年間の更なる開発用の資金には最低170億ルーブル(5億8000万ドル超)の投資が必要と言いました。 Anatoly Koroteyev, president of the Russian Academy of Cosmonautics and head of the Keldysh research center, earlier said that the key scientific and technical problem in sending manned missions to the Moon and Mars was the development of new propulsion systems and energy supplies with a high degree of energy-mass efficiency. アナトリー(Anatoly Koroteyev)ケルディシュ研究所長ロシア宇宙飛行アカデミー議長は、前に、月や火星へ有人探査を送るうえでの科学的技術的問題の鍵は、新しい推進システムの開発と高度な質量エネルギー効率を持つエネルギー源とであると言いました。 The current capabilities of the Russian space industry are clearly insufficient either to set up a permanent base on the Moon or accomplish an independent manned mission to Mars, he said. ロシア宇宙産業の現在能力は、月での恒久的基地設置や火星への有人任務遂行にはっきりと不適当ですと、彼は言いました。 |
>
>
>
|
There are secret messages on your credit cards and driver's licence that are visible only other ultraviolet light. We discovered this accidentally when using a UV "stink flashlight" in an attempt to locate a cat accident. (More about finding cat urine with UV light in another article--you can find it, but cleaning it up is another story.) Either my cat urinates logos on credit cards, or these are messages printed in invisible ink. クレジットカードや運転免許証には、他に紫外線ライトだけに見える秘密のメッセージがあります。 私達は、偶然、猫事故を突き止めるようと UV‘悪臭懐中電燈’を使った時、これを発見しました。 (UV灯での猫尿発見については、別の記事 -- それを見つけることはできますが、綺麗にすることは別の話です。) クレジットカードの猫放尿ロゴか、見えないインクで印刷されたメッセージかです。 It sounds like a plot gimmick from the DaVinci code, but it's just an anti-counterfeiting measure. I wouldn't look for hidden meanings in these messages. それは、ダビンチコードからの追跡小道具のように聞こえますが、単なる偽造防止手段です。 私はこのメッセージの隠れた意味を捜しません。 (Note to identity thieves: I actually changed the numbers with Photoshop before I pixelated them, so your chances of recovering the data are nil.) (個人情報泥棒に注意: 私は実際、それらをデジタル画にする前に、フォトショップで数を変更しました。従って、データ回復のチャンスはゼロです。) First, here's a Visa card: 先ず、ビザカードです: ![]() ↑ttp://www.robert.to/reports/credit/CIMG0674.JPG
You get a beautiful eagle glowing at you in the center of the card. It's completely invisible under normal light, but glows brightly under UV.
The folks at Master Card are much more boring: マスタカードの役者はずっと退屈です:カードの中央であなたを白熱させる美しいワシです。 普通の照明下では完全に見えませんが、UVの下で明るく耀きます。 ![]() ↑ttp://www.robert.to/reports/credit/CIMG0675.JPG
Just the letters M C. And they're not even very bright.
By far the most impressive, beautiful UV secret code was the one on the California driver's licence. You get a full-color California state flag:まさに文字 M C。 それに そんなに映えません。 たいへん、最も印象的で、美しい UV秘密コードのある、カリフォルニア運転免許証です。 フルカラーでカリフォルニア州の旗が写っています: ![]() ↑ttp://www.robert.to/reports/credit/CIMG0673.JPG
This photo doesn't do justice to the colors in the image. It's made of of several different invisible inks, each one glowing at a different color to make up a full-color version of our state flag.
関連記事:『見れども見えず 『見えない』戦車 画アップリンク』この写真は画の色を正しく現わしていません。 私達の州旗のフルカラー版を作るために違う色に耀く幾種類かの見えないインクで作られています。 ↑http://blogs.yahoo.co.jp/sa_yuusa/18199321.html 2007/11/6(火) |
>
>
>
|
Are Humans Genetically Programmed To Care About Long-term Future And Climate Change? 人は、長期の未来と気候変動とを気にかけるように遺伝的に仕組まれているのでしょうか? ↑http://www.sciencedaily.com/releases/2009/05/090527105711.htm ScienceDaily (May 27, 2009) Humans may be programmed by evolution to care about the future of the environment, suggests new research. 人が環境の未来を気にするように進化でプログラム化されたことを、新しい研究は示唆します。 Dr Peter Sozou suggests that individuals may have an innate tendency to care about the long-term future of their communities, over timescales much longer than an individual’s lifespan. This in turn may help to explain people’s wish to take action over long-term environmental problems. ピーターソゾウ(Peter Sozou)博士は、個人が、個人の寿命よりずっと長い時間尺度上で自分の共同社会の長期未来を気にする先天的傾向を持っていると示唆します。 これは、長期の環境問題に対し行動しようとする人々の希望を説明するのに次々役立つかもしれません。 The findings are published in the Proceedings of the Royal Society B, in a paper entitled "Individual and social discounting in a viscous population." 発見は、英王立協会紀要に、「住民間に粘性のある地域おける個人と社会との斟酌」という表題の小研究で出版されます。 Dr Sozou, of the University of Warwick’s Medical School and the London School of Economics and Political Science, uses a mathematical model of a population of individuals living in communities with limited migration between them. ワーウィック医学校とロンドン大学経済社会科学部のソゾウ博士は、その間の移住が限られた地域社会に住む個々人の数学的モデルを使います。 The study examines what weight individuals should attach to future benefits. It is shown that the answer depends on whether the future benefits are social benefits for their community or private benefits for themselves. Individuals should be expected to take a long-term view of benefits for their community, but a more short-term view of private benefits to themselves. Humans, like all creatures, generally value a reward today more highly than a reward tomorrow -- in other words they discount future benefits. But the model shows that the discount rate is lower for social, rather than individual, benefits. 研究は、個人がどんな未来の利点に重きをおいているかが調査されました。 その答えは、未来の利点が自分の地域社会のための利点か、または自分自身の個人的利点に依拠しているかに示されます。 個人は、自分の地域社会のための長期的利点からの視点で見るであろうことを期待されますが、より短期的視点からは自身の私的利点をより多くみます。 人は、すべての生き物と同様、一般に今日の報酬を明日の報酬より高く見積もります -- すなわち、未来の利点を割引きます。 しかし、披験モデルは、社会への利点の割引率は、個人へのより低いことを示します。 Dr Sozou said: "This analysis shows that the social discount rate is generally lower than the private discount rate. An individual’s valuation of a future benefit to herself is governed by the probability that she will still be alive in future. But she may value future benefits to her community over a timescale considerably longer than her own lifespan. ソゾウ博士は言います: 「この分析は、一般に社会に対する割引率は、個人に対する割引率より低いことを示します。 自分用の未来の利点に対する個人評価は、自分が未来にまだ生きているという見込みにより制御されます。 しかし、人は、自分自身の寿命よりかなり長い時間尺度から自分の地域社会の未来の利点を見積もります。 "Evolution is driven by competition. Caring about the future of your community makes evolutionary sense to the extent that future members of your community are likely to be your relatives." 「発展は競争から生じます。 地域社会の未来の構成員が、自分の親族であるであろうという発展感覚の概想から、地域社会の未来を斟酌します。」 However this evolutionary logic does not apply, at first glance, in the case of a global threat such as climate change where the ‘community’, the planet, is not in competition with other communities. "In the absence of this competition," says Dr Sozou, "there is no direct basis for evolution to select behaviours which benefit the planet as a whole, and therefore no evolutionary basis for directly determining a social discount rate for global welfare." しかしながら、気候変化などの地球規模の脅威について、“地域社会”地球は、他の地域社会との競合関係ではなく、最初の一瞥では、この進歩的論理はあてはまりません。 ソゾウ博士は言います、「この競争相手の不在は、全体として地球に利をもたらす行いを選ぶための発展の直接的基準は全く無く、しかもそれ故、地球の福祉のための社会的割引率を直接決定するための発展の基準は全くありません」。 In which case why do we care at all about the long-term future of humanity? The answer, Dr Sozou suggests, is that we have evolved to value social benefits because in our ancestral environment they tended to deliver local benefits -- helping our kin to survive. However in the modern age, it is this biological preference for social good which gives us an interest in the future of the planet: "In the modern, global environment, such preferences may cause people to care about global problems such as climate change. どのケースで、人類の長期の未来についてのすべてを、なぜ私達が気にしますか? ソゾウ博士が示唆する答えは、社会的利点を見積もれるように私達が発展したことです。なぜなら、私達の祖先の環境において、彼らは、私達の親族の生き残りを助ける -- 地域への利点をもたらそうとする傾向があったからです。 しかし、現代の時代、地球の未来に利益を与える社会的善は、このような生物学上の好みです: 「現代、全地球規模の環境では、そのような好みは、人々に気候変化などのような全地球的問題を気にさせるかもしれません」。 "This issue is particularly important for economics as it has a bearing on decisions about public investments and environmental protection measures - actions which typically involve paying a cost today in order to produce a public benefit tomorrow." 「この問題は、公共投資と環境保護手段と - 一般に明日の公益を生み出すための今日の投資を伴う行動についての決定に関係を持っており、経済的に特に重要です。」 |
>
>
>
[PR]お得情報