|
(日本語の入力のソフトがおかしくなり
一般的でないものを利用しているため
変換が思うようにできません。
片仮名、漢字とおかしいところがおりますがおゆるしくださいませ。)
今日は日本語を教える仕事が主となりました。
上司より指事され
毎週の定例会議の後に
日本語教室
今日の朝いわれたので
もちろん来週からよね。。。
ってしんじて(のぞんで?
せず。
会議のご案内も私がするように
今日いわれたので
早速送ると
しばらくして
議事項目の追加のメールが。
今日からだったようです。。。
ネタ帳つくっていてヨカッタ!
今日のテーマは
お と ご
(×おとこ
例えば
お返事
ご回答
おやら ごやら
外国人には難しいですよね。
そのあと議事録の
日本語の確認です。
ん?
なんでタイトル記事録って
かいてるんだ?
議事録だよ〜。
おしいけどちょっとちがうよ〜
都合により出席。
え?
欠席でしょ?
上司いなかったし。
訂正した後以下のようにコメントされた。
上司は今後基本的に参加するが
急ぎやでかける用があれば参加しないとのこと。
ふむ。
都合により出席。
しっくりこないな
なんかいい加減な上司みたいだ
これも修正。
とこんなかんじでした。。。
|
難しい日本語
[ リスト | 詳細 ]
|
ありがとうございますの記載について
南京にいる同じ部署の先輩にも
教えてあげました。
彼女は熱心で私がメールで指摘すると
他の日本人のメールを確認したようです。
若い女性と思われるかたは「ありがとうございます」です。
1人「有難う御座います」がいました。
男性でまだあったことはない方ですが、
名前を見ると年齢が高そうでした。
|
|
同僚(中国人)の日本語の間違いをどこまで指摘するか
日々悩むわたしです。
リクエストを受け、議事録の訂正をしました。
同僚のメールを
Ccでみる場合はたいてい何もいいませんが、
段々うちとけてきたので
けむたくおもわれない程度にかなり気になることから
おしえてあげようとおもいました。
彼女たちが日本語が上手だからもっと上手になってほしいと
いうねがいをこめて
きになっていたのが
若いおんなのこが
有難う御座います。
とメールしていたこと。
まちがいではないとおもいますが、
そんな漢字ばかりはおじいさんくらいしかかかないよって
メールでおしえてあげたら、
わらっていました。
査収とご確認をお願いします。
ってかいていたから
査収には確認の意味もあるから
確認はいらないよといいました。
正しいですよね。。。。?
少し不安になる日本人でした。
|
|
先日のこと。
同僚のメールがきました。
たくさんの人が宛先にあり
1と2なら2がベストとかきたいところを
(2者ならベターだどおもいますがそこは外国人なのであまめに)
1と2がバストとかかれていました。。。
早速おしえてあげました。
中国人だからしかたのない間違いですが
ちょっとうけてしまいました。
日本の本社でもよまれているはず。
彼女はやだ〜どうしよう。はずかしいと連発。
はずかしさのあまり同じチームの2人にもはなしていました。
同じチームの先輩が
じゃあ、もういちどメールをして
訂正
誤 バスト
正 ベスト
っておくればいいんじゃない?(笑)
といっていました。
それなら二度おいしいことになるので
反対しました
|
|
同僚が日本語のメールをみてなやんでいました。
○○○(→業務の内容)が濃厚
中国人の同僚3人がなんだろうと議論しています。
どうやら辞書には色彩などの濃厚の意味しかなかったようでした。
可能性が高いという意味だよ、というと
疑問は解決して喜んでいました
|




