ミサ後の感謝の祈り

[ リスト ]

☆聖子への祈り☆

聖トマス・アクイナスの聖体賛歌


この祈り文については、教皇ピウス11世聖下により、1936年3月12日付けで、5年の部分免償が付与され、教皇ピウス12世聖下により、1941年7月12日付けで、至聖なるエウカリスツィアの秘跡の御前で歌われる場合につき7年の部分免償が付与され、さらに通常条件下に全免償が付与されたことがあります。

Adoro te devote, latens Deitas, 
quae sub his figuris vere latitas: 
tibi se cor meum totum subiicit, 
quia te contemplans totum deficit.

あなたをうやうやしく礼拝します。隠れておられる神よ。
あなたはこの外観のもとに、まことに隠れておられます。
あなたに私の心の全てを委ねます。
あなたを見極めるには全く足らないからです。

Visus, tactus, gustus in te fallitur, 
sed auditu solo tuto creditur; 
credo quidquid dixit Dei Filius: 
nil hoc Veritatis verbo verius.

見て、触れ、味わうことだけでは、あなたを知り得ませんが、
ただ聞くことによってのみ、確実に信じられます。
神の御子が仰せられた全てのことを信じます。
この真理の御言葉の他に確かなものはありません。

In cruce latebat sola Deitas, 
at hic latet simul et humanitas; 
ambo tamen credens atque confitens, 
peto quod petivit latro paenitens.

十字架上では神性だけが隠れていましたが、
ここにおいては人間性も共に隠れています。
しかし私はこの両本性を信じ、宣言し、
悔い改めた盗賊が願い求めたことを、私も願い求めます。

Plagas, sicut Thomas, non intueor; 
Deum tamen meum te confiteor; 
fac me tibi semper magis credere, 
in te spem habere, te diligere.

トマのように傷跡を眺めることはありませんが、
あなたが私の神であると宣言します。
私にあなたを絶えずますます信じさせ、
あなたへの望みを保たせ、あなたを愛させてください。

O memoriale mortis Domini! 
panis vivus, vitam praestans homini! 
praesta meae menti de te vivere 
et te illi semper dulce sapere.

あぁ、主の御死去の記念、
人間に生命を与える生きているパンよ、
私の心をあなたによって生かし、
あなたの甘美さをいつも味わわせてください。

Pie pellicane, Iesu Domine, me 
immundum munda tuo sanguine; 
cuius una stilla salvum facere 
totum mundum quit ab omni scelere.

いつくしみ深いペリカン、主イエズスよ、
汚れた私をあなたの御血で清めてください。
その唯一のしずくによっても、お救いになれます。
全世界を全ての罪から。

Jesu, quem velatum nunc aspicio, 
oro fiat illud quod tam sitio; 
ut te revelata cernens facie, 
visu sim beatus tuae gloriae. Amen.

イエズスよ、私は今、ヴェールのもとにあなたを見つめていますが、
私の大きな望みが実現されるように祈ります。
明らかにされた御顔を、ありのままに知り、
あなたの栄光を仰ぎ見て、幸せで満たされますように。アーメン。

至聖なる贖い主への祈願


この祈り文については、教皇福者ピウス9世聖下により、1854年1月9日付けで、ミサ聖祭直後につき、1日に1度だけ、7年の部分免償が付与され、他の機会には、唱える度毎に300日の部分免償が付与されたことがあります。

Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
 
キリストの御魂よ、私を聖なるものにしてください。
キリストの御体よ、私をお救いください。
キリストの御血よ、私を酔わせてください。
キリストの御脇腹からの水よ、私を洗い清めてください。
キリストの御受難よ、私を強めてください。

O bone Iesu, exaudi me.
Intra tua vulnera absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me.

あぁ、善いイエズスよ、私の祈りを聞き入れてください。
あなたの御傷の中に私を隠し、
あなたから離れるのを許さず,
邪悪な敵から、私をお護りください。

In hora mortis meae voca me.
Et iube me venire ad te,
Ut cum Sanctis tuis laudem te
in saecula saeculorum.Amen.

死を迎える時に私を呼び、
あなたのもとに来るように命じてください。
こうして、あなたの聖人たちと共に、あなたをたたえることができますように。
世々に至るまで。アーメン。

閉じる コメント(2)

顔アイコン

この聖体讃歌のペリカンについて調べて、今記事を
書いている途中です

ラテン語に忠実に翻訳してくださっているので、お祈りの原文の意味を理解するのに大変役にたっています
本当にありがとうございます!

2012/9/6(木) 午後 5:12 ニール

顔アイコン

お祈りの翻訳を1行お借りしました(*^_^*)
どうもありがとう

2012/9/6(木) 午後 9:12 ニール


.

ブログバナー

Benedictus
Benedictus
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

過去の記事一覧

最新の画像つき記事一覧

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事