|
2310
オルレアンのテオドルフTheodulph of Orleans (d. 821)による賛歌で、 しばしば棕櫚の枝の主日に使用されます。 この賛歌の背景に、マテオ21章(1-16)と詩編117(26)が見受けられます。 GLORIA, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor: Cui puerile decus prompsit Hosanna pium. 栄光も、賛美も、栄誉も、 王であるキリスト、贖い主であるあなたにあれ。 子らの優美な声は、 恭しいホザンナを奏でる。 R. Gloria, laus, etc. R. 栄光も、賛美も、栄誉も。。 Israel es tu Rex, Davidis et inclyta proles: Nomine qui in Domini, Rex benedicte, venis. あなたはイスラエルの王、 ダヴィド王家の秀でた子孫です。 主の御名において、 祝福された王として来られました。 R. Gloria, laus, etc. R. 栄光も、賛美も、栄誉も。。 Coetus in excelsis te laudat caelicus omnis, Et mortalis homo, et cuncta creata simul. 天の高みにおいて、 全ての天使の群れは、あなたをたたえる。 死すべき人間も、全ての被造物も同様に。 R. Gloria, laus, etc. R. 栄光も、賛美も、栄誉も。。 obvia venit: Cum prece, voto, hymnis, adsumus ecce tibi. ヘブライの民は、棕櫚の枝を携えて、 あなたを迎えに出る。 祈りと、願いと、賛歌を伴ない、 あなたにまみえようと私たちも迎えに出る。 R. Gloria, laus, etc. R. 栄光も、賛美も、栄誉も。。 Hi tibi passuro solvebant munia laudis: Nos tibi regnanti pangimus ecce melos 彼らは、あなたの受難によって、 解き放たれるべく、賛美で包み、 私たちは、あなたの統治が及ぶよう、 頌歌でことほぐ。 R. Gloria, laus, etc. R. 栄光も、賛美も、栄誉も。。 Hi placuere tibi, placeat devotio nostra: Rex bone, Rex clemens, cui bona cuncta placent. 彼らは喜ぶことによって、 私たちは敬虔な信心によって、 あなたに喜ばれる。 善良な王、いつくしみ深い王よ、 あなたは全ての善を喜ばれます。 R. Gloria, laus, etc. R. 栄光も、賛美も、栄誉も。。 |
||||
修徳書庫(◕‿◕✿)
[ リスト ]





おはようございます。
御ミサの前に、お祈りにきました…
今日は”枝の主日”…イエスさまがエルサレムに入られた日ですね。
イエス様の御受難を思い、この一週間を静かに過したいと思います。
ポチ☆&村ポチ☆っとな
2010/3/28(日) 午前 7:56 [ ぴょんたま ]
「栄光と賛美と誉れ」ともいうのでしょうか?
この賛美歌を歌いながら棕櫚の枝を持って行進
するのですね。イエズスさまのご受難を想い浮かべ
つつお祈りします。
ぽち(+villagw)
2010/3/28(日) 午前 8:43 [ 千代 ]
イエス様のご受難を思いお祈りします
村ぽち。ポチ
2010/3/28(日) 午後 3:26
今日から聖週間の始まりですね。
お祈りします。
傑作・ポチ!
2010/3/29(月) 午前 8:18 [ - ]
まるでお御堂にいるみたいで、凄くうれしいのですが、更新が早くついていくのに大変です(^-^;
2010/3/29(月) 午後 1:00 [ コットンウール ]
グレゴリア聖歌をシスターにご指導していただいた時に
Rはきちんと巻き舌で発音してくださいと言われました
この聖歌は独唱なので巻き舌Rの発音がはっきりと
聞き取れますね
2013/5/7(火) 午後 11:40