|
2738
Nous te saluons, O toi notre Dame Marie, Vierge Sainte que drape le soleil Couronnee d'etoiles la lune est sous tes pas En toi nous est donnee l'aurore du Salut 私たちはあなたをほめたたえます。あぁ、私たちの御母よ、 マリアよ、太陽をまとわれる聖なるおとめよ、 星々を冠にいただき、月を足下にしく御方、 あなたによって、私たちの救いの曙が与えられました。 Marie, Eve nouvelle et joie de ton Seigneur ; Tu as donnee naissance a Jesus le Sauveur. Par toi nous sont ouvertes les portes du jardin, Guide-nous en chemin, etoile du matin. マリアよ、新しいエヴァ、主の喜びよ、 あなたは救い主イエズスをお産みになりました。 あなたによって、楽園の扉が、私たちに開かれました。 旅路を歩む私たちを導く、明けの明星よ。 Nous te saluons, O toi notre Dame Marie, Vierge Sainte que drape le soleil Couronnee d'etoiles la lune est sous tes pas En toi nous est donnee l'aurore du Salut 私たちはあなたをほめたたえます。あぁ、私たちの御母よ、 マリアよ、太陽をまとわれる聖なるおとめよ、 星々を冠にいただき、月を足下にしく御方、 あなたによって、私たちの救いの曙が与えられました。 Tu es restee fidele, mere au pied de la croix, Soutiens notre esperance et garde notre foi. Du cote de ton Fils, tu as puise pour nous, L'eau et le sang verses qui sauvent du peche. あなたは忠実に残られました、十字架のもとにたたずむ御母よ、 私たちの希望を支え、私たちの信仰をお護りください。 あなたは御子のおそば近くで、私たちのために汲み取られました。 私たちの罪の赦しのために流された、水と御血を。 Nous te saluons, O toi notre Dame Marie, Vierge Sainte que drape le soleil Couronnee d'etoiles la lune est sous tes pas En toi nous est donnee l'aurore du Salut 私たちはあなたをほめたたえます。あぁ、私たちの御母よ、 マリアよ、太陽をまとわれる聖なるおとめよ、 星々を冠にいただき、月を足下にしく御方、 あなたによって、私たちの救いの曙が与えられました。 Quelle fut la joie d'Eve lorsque tu es montee, Plus haut que tous les anges, plus haut que les nuees, Et quelles est notre joie, douce Vierge Marie De contempler en toi la promesse de vie. あなたが天に上げられた時の、エヴァの喜びようはどれほどでしょう。 全ての天使たちよりも高く、雲を突き抜けて上げられました。 そして、私たちの喜びも計り知れません。甘美なおとめマリアよ。 永遠の生命の約束を、あなたのうちに、私たちは観想するからです。 。。。間奏 O vierge immaculee, preservee du peche. En ton ame, en ton corps, tu entres dans les cieux. Emportee dans la gloire, sainte Reine des cieux, Tu nous accueilleras un jour aupres de Dieu. あぁ、無原罪のおとめよ、あなたは罪から守られました。 あなたは、御霊魂も、御体も共に、天に入られました。 栄光に引き上げられた、天の聖なる女王よ、 いつの日か、私たちを、神のふところに迎え入れてください。 Nous te saluons, O toi notre Dame Marie, Vierge Sainte que drape le soleil Couronnee d'etoiles la lune est sous tes pas En toi nous est donnee l'aurore du Salut 私たちはあなたをほめたたえます。あぁ、私たちの御母よ、 マリアよ、太陽をまとわれる聖なるおとめよ、 星々を冠にいただき、月を足下にしく御方、 あなたによって、私たちの救いの曙が与えられました。 歌詞を提供してくれた友人に感謝〜ヾ(◕ฺ∇◕✤ฺ) |
|||||
聖母マリア(◕‿◕✿)
[ リスト ]




素敵なお祈りの御言葉を有難うございます。
今年も宜しくお願い致します。
アーメン。
2011/1/6(木) 午前 0:07 [ - ]
ベネ様
転載させて下さい。
美しく素晴らしい曲と歌詞ですね
聖母マリア様、自分を含め世界中の病に苦しむ人々を
癒して頂けるよう主へのお取り次ぎをお願いしお祈りします✞
アーメン。
お祈り&村ポチ!
2011/1/6(木) 午前 9:13 [ - ]
御母・聖マリアさまへの素敵な曲と歌、素晴らしい御絵、
素晴らしい動画を有難うございます。とても感動し
癒されます(うっとり)
大感謝ぽち村ぽち
2011/1/6(木) 午後 4:41 [ 千代 ]
御聖母 マリア様への
お祈りの 素敵な歌詞と 曲
頂いていきます。
ありがとうございます。
2011/1/6(木) 午後 4:51 [ BJのママ ]
ないしょさん、いつもありがとぅございます
素敵なコメなので公開にて内容を紹介させていただきます^^
「素敵な歌を有難うございます。歌詞を転載させて頂きました。
フランス語でいいですね。私でも解りやすく嬉しいです。
マリア様に対してvousvoyerではなくtutoyerで話しかけているところが、
マリア様が人間であることを表しているようで、
敬愛すると同時に親しみを感じます。
最も祝福された女性。無原罪の方。
マリア様のいらっしゃるカトリックは最高です。」
2011/1/6(木) 午後 9:28
カッチーニとシューベルトのアヴェマリアしか知らなかったのですが
この歌もまた美しい ^^ 大好きになりそうです
2011/1/6(木) 午後 11:44 [ あみ ]
本日 転載させていただきました。
今日は 重症の方を 見舞い
御聖母なら
マリア様なら どのように 見舞われるだろうか と
思いながらの 30分でした。
ありがとうございました。
2011/1/7(金) 午後 9:40 [ BJのママ ]
美しいですね
この神の母マリア様のように美しい心の持ち主になれるように
常に神に賛美と感謝の気持ちでお祈りしていきます
本当にマリア様がいらっしゃるカトリックは最高ですね‥・(*^_^*)
2011/1/7(金) 午後 10:07
フランス語の聖歌を聴くことは少ないのですけど
とても美しいメロディですね!
歌詞も聖母の被昇天の祝日にもふさわしいなぁって
思いました
2012/8/16(木) 午前 5:22
上の私のコメントを見ると、ちょうど3年前です(*^_^*)


今年の15日もこの美しい聖歌を歌うことができました
2015/8/16(日) 午前 0:57