過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

☆聖ヨゼフへの祈り☆

聖ヨゼフへの祈り


 この祈り文については、教皇ピウス11世聖下により、1936年10月3日付けで、3年の部分免償が付与されたことがあります。

O felicem virum, beatum Ioseph, cui datum est Deum, 
quem multi reges voluerunt videre et non viderunt, audire et non audierunt, 
non solum videre et audire, sed portare, deosculari, vestire et custodire!

 あぁ、恵まれた人、幸いなヨゼフよ、多くの王たちが見たいと望んでも見られず、聞こうと望んでも聞きえなかった神を、あなたは見て聞くだけではなく、抱きかかえ、接吻し、服を着せ、そして保護することさえもあなたに与えられました!

V. Ora pro nobis, beate Ioseph. 
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

先唱:幸いなヨゼフよ、私たちのためにお祈りください。
答唱:私たちがキリストの約束にふさわしくなりますように。

Oremus. 祈りましょう。

Deus, qui dedisti nobis regale sacerdotium: praesta, quaesumus; 
ut, sicut beatus Ioseph unigenitum Filium tuum, natum ex Maria Virgine, 
suis manibus reverenter tractare meruit et portare, 
ita nos facias cum cordis munditia et operis innocentia tuis sanctis altaribus deservire, 
ut sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanguinem hodie digne sumamus, 
et in futuro saeculo praemium habere mereamur aeternum. 
Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

 神よ、あなたは私たちに王的司祭職を授けてくださいました。幸いなヨゼフが、おとめマリアから生まれた、あなたの御独り子を、その手でうやうやしく触れ、抱きかかえたように、私たちも清い心と汚れない行ないをもって、あなたの聖なる祭壇で忠実に奉仕し、御子の至聖なる御体と御血を、今日、ふさわしくいただき、来世における永遠の報いをたまわることができますように。
 その同じ私たちの主キリストによって。アーメン。

幸いなおとめマリアへの祈り


 この祈り文は、教皇ピウス11世聖下により、1936年10月3日付けで(1)、また、(2) については、1941年5月25日付けで、3年の部分免償が付与されたことがあります。

O Mater pietatis et misericordiae, beatissima Virgo Maria, 
ego miser et indignus peccator ad te confugio toto corde et affectu; 
et precor pietatem tuam, ut, sicut dulcissimo Filio tuo in Cruce pendenti astitisti, 

 あぁ、いつくしみと憐れみの御母、最も幸いなおとめマリアよ、惨めで卑しい罪人の私は、心と愛を尽くしてあなたのもとに逃れ、あなたのいつくしみを願い求めます。あなたの最も甘美な御子が十字架にかけられた際、立ち会われたように、

1))ita et mihi, misero peccatori, et sacerdotibus omnibus, 
hic et in tota sancta Ecclesia hodie offerentibus, clementer assistere digneris, 
ut, tua gratia adiuti, dignam et acceptabilem hostiam 
in conspectu summae et individuae Trinitatis offerre valeamus. Amen.

 惨めな罪人である私と、ここや聖なる全教会において、今日、いけにえを捧げる全ての司祭たちにも、いつくしみ深く立ち会われてください。こうしてあなたの恵みに助けられ、最高にして分けられない三位一体の神の御前に、ふさわしく受け入れられるいけにえを、私たちが共に捧げることができますように。アーメン。

2))ita et mihi, misero peccatori, 
et fidelibus omnibus sacrosanctum Filii tui Corpus sumentibus, 
clementer adsistere digneris, ut, tua gratia adiuti, 
digne ac fructuose illud sumere valeamus.  Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

 惨めな罪人である私と、あなたの御子の至聖なる御体を拝領しようとする全ての信者たちにも、いつくしみ深く立ち会われてください。こうしてあなたの恵みに助けられ、ふさわしく実り豊かに、御体を拝領することができますように。その同じ私たちの主キリストによって。アーメン。

聖ジェルトゥルーディスの祈り


Castissima Virgo Maria, rogo te per illam innocentissimam puritatem, 
qua Filio Dei in utero virginali placitam mansionem praeparasti, 
ut tuis precibus ab omni macula merear emundari.

 最も清純なおとめマリアよ、神の御子が、あなたのおとめの胎を、最も喜ばしい住まいとしてあらかじめ備えられた、かの最も汚れない清らかさによって、あなたに願い求めます。あなたの祈りによって、私が全ての汚れから浄められますように。

Humillima Virgo Maria, rogo te per profundissimam illam humilitatem, 
qua super omnes choros Angelorum et Sanctorum meruisti exaltari, 
ut tuis precibus suppleantur omnes neglegentiae meae.

 最も謙遜なおとめマリアよ、天使と聖人の全聖歌隊の上に高く挙げられた、かの最も深い謙遜によって、あなたに願い求めます。あなたの祈りによって、私の全ての怠りが補われますように。

Amabilissima Virgo Maria, deprecor te per amorem illum inaestimabilem, 
qui te inseparabiliter Deo conglutinavit, 
ut tuis precibus praestetur mihi copia diversorum meritorum. Amen.

 最も愛されるべきおとめマリアよ、あなたが神と引き離しえなく結び合わされた、かのはかりしれない愛によって、あなたに祈り求めます。あなたの祈りによって、あらゆる功徳の宝が私に備えられますように。アーメン。

☆聖霊への祈り☆

イメージ 1

聖霊への祈り


Sancte Spiritus, qui uterum intemeratae Virginis Mariae tua virtute fecundasti, 
et ipsam Filium Dei parare fecisti, visita me tua gratia salutari : 
intra, quaeso, in cor et animam meam, sicut intrasti in Cor gloriosae Virginis Mariae, 
quando, Angelo nuntiante, et te obumbrante, Filium Dei concepit : 
ut gratia tua praeventus, tanti mysterii dignus minister efficiar, 
et inter ejus membra mystica, te operante, numerari merear. Amen.

 聖霊よ、あなたはおとめマリアの傷のない子宮を、あなたの御力で豊かにされ、神の御子のために、御自ら調えてくださいました。あなたの救いの恵みをもって、私を訪れてください。
 おとめマリアの栄光に満ちた御心の中にお入りになられたように、私の心と魂にもお入りくださるよう願い求めます。おとめは天使のお告げの際、あなたによって包み込まれ、神の御子を懐胎されました。
 あなたの恵みが先立ち、私がこの偉大な神秘のふさわしい奉仕者とされ、あなたの働きによって、その神秘体の中に、数えられるものとなりますように。アーメン。

☆聖子への祈り☆

聖アンブロジオの祈り


 この祈り文については、教皇ピウス11世聖下により、1936年10月3日付けで、3年の部分免償が付与されたことがあります。

Ad mensam dulcissimi convivii tui, pie Domine Iesu Christe, 
ego peccator de propriis meis meritis nihil praesumens, 
sed de tua confidens misericordia et bonitate, accedere vereor et contremisco. 
Nam cor et corpus habeo multis criminibus maculatum, 
mentem et linguam non caute custoditam.
 
 いつくしみ深い主イエズス・キリストよ、罪人である私は自分の功徳によらず、あなたの憐れみと善性への信頼によって、あなたの最も甘美な祝宴の食卓に、恐れおののきつつも近づきます。実に私は心と体に、多くの汚れをもっています。私は思いと舌を、注意深く警戒しませんでした。

Ergo, o pia Deitas, o tremenda maiestas, ego miser, inter angustias deprehensus, 
ad te fontem misericordiae recurro, ad te festino sanandus, 
sub tuam protectionem fugio; 
et quem Iudicem sustinere nequeo, Salvatorem habere suspiro. 
Tibi, Domine, plagas meas ostendo, tibi verecundiam meam detego. 
Scio peccata mea multa et magna, pro quibus timeo; 
spero in misericordias tuas, quarum non est numerus.

 それ故、あぁ、いつくしみ深い神よ、恐るべき威光よ、苦しみに押し潰された惨めな私は、憐れみの泉であるあなたに馳せより、たちまち癒されるよう、あなたの保護のもとに逃れます。私は裁き主としてのあなたに耐えられませんが、救い主であるあなたにすがります。主よ、私の傷跡をあなたに示し、恥をさらけ出します。私は自分の数々の大きな罪を知り、このために恐れています。しかし、あなたの数え尽くせない憐れみに希望を抱いています。

Respice ergo in me oculis misericordiae tuae, Domine, Iesu Christe, 
Rex aeterne, Deus et homo, crucifixus propter hominem. 
Exaudi me sperantem in te; miserere mei pleni miseriis et peccatis, 
tu qui fontem miserationis numquam manare cessabis.

 それ故、人類のために十字架につけられた、神であり人、永遠の王、主イエズス・キリストよ、あなたの憐れみのまなざしで、私を顧みてください。流れを絶やさない憐れみの泉よ、あなたに希望をおく私の祈りを聞き入れ、惨めさと罪に満ちた私を憐れんでください。

Salve, salutaris victima, pro me et omnia humano genere in patibulo Crucis oblata. 
Salve, nobilis et pretiose sanguis, 
de vulneribus crucifixi Domini mei Iesu Christi profluens, 
et peccata totius mundi abluens.
Recordare, Domine, creaturae tuae, quam tuo Sanguine redemisti. 
Paenitet me peccasse, cupio emendare quod feci.

 私と全人類のため、十字架にはりつけにされ、捧げられた救いのいけにえよ、たたえられますように。十字架上の私の主、イエズス・キリストの傷口から流れ出て、全世界の罪を洗い清めるすぐれて貴い御血よ、たたえられますように。主よ、あなたの御血で贖われた、この被造物を思い出してください。私は犯した罪を悔やみ、行ないを正すことを望んでいます。

Aufer ergo a me, clementissime Pater, omnes iniquitates et peccata mea; 
ut, purificatus mente et corpore, digne degustare merear Sancta sanctorum. 

 最もいつくしみ深い御父よ、すべての不正と罪を私から遠ざけてください。心も体も清められ、最も神聖なものをふさわしく味わうことができますように。

Et concede, ut haec sancta praelibatio Corporis et Sanguinis tui, 
quam ego indignus sumere intendo, sit peccatorum meorum remissio, 
sit delictorum perfecta purgatio, 
sit turpium cogitationem effugatio ac bonorum sensuum regeneratio, 
operumque tibi placentium salubris efficacia, 
animae quoque et corporis contra inimicorum meorum insidias firmissima tuitio. Amen.

 卑しい私が受けようと望む、あなたの御体と御血のこの聖なるいけにえが、私の罪の赦免、私の過ちの完全な浄化、恥ずべき思いからの回避、善い考えへの想起、あなたに喜ばれる行ないへの効果的な影響力、そして私の魂と体への敵のはかりごとに対する、最も堅固な防護となりますように。アーメン。

☆聖体的御母☆

イメージ 1

エウカリスツィアの聖母への祈り


 エウカリスツィアの御母、聖体のイエズスの聖心に、最も親密に一致しておられる、マリアの悲しみに満ちた汚れない御心よ、私の心を、私のすべてを、あなたのものとしてください。
 私の御母、私の信頼よ、私はあなたに全てを委ねます。あなたの子である私のために、今も死を迎える時もお祈りください。
 罪人である私のため、また、今日、死を迎える人々のために、まことの悔い改めと、永遠の救いの恵みを取り次いでください。
 そして、あなたの愛の炎の恵みを、全人類の上に注ぎ、満たしてください。アーメン。
 すべての人の心が、イエズスの聖心の愛で燃えますように。アーメン。

 

全1ページ

[1]


.

ブログバナー

Benedictus
Benedictus
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

過去の記事一覧

最新の画像つき記事一覧

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事