イエズスの聖心・御傷・御血の信心

[ リスト | 詳細 ]


        お気に入り登録♡傑作ポチ♬もしてほし〜んだワン♡http://img.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/4e/73/sacerdosaeternus/folder/892100/img_892100_11955162_5?2007-02-13
記事検索
検索

全9ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

[ 次のページ ]


 
イメージ 1

 
『最高永遠の司祭キリスト』の祝日が聖座により制定されています
 
2012年ベネディクト16世教皇聖下(現名誉教皇)は
『最高永遠の司祭である私たちの主イエズス・キリスト』の祝日を
聖霊降臨後の木曜日(今年は5月24日)に祝われるよう
典礼秘跡省の教令をもって定められました
 
日本では ほぼ無視状態の祝日
 
ここ日本では、『聖体の続唱』がほぼ無視されているのと同様に
この祝日(ヨーロッパでは祭日)自体、ほとんど話題にもされていませんが
 
聖霊降臨後の木曜日に全教会で祝われる
『最高永遠の司祭である私たちの主イエズス・キリスト』の祝日には
固有のミサ各祈願、A年・B年・C年の指定朗読、固有の叙唱
時課の典礼、ローマ殉教録および指定朗読が用いられ
司祭でありいけにえである主キリストの神秘を深めるよう
聖座により命じられています
 
Martyrologium Romanum
11. Feria V post Pentecosten
Festum Dómini nostri Iesu Christi, Summi et Ætérni Sacerdótis, secúndum órdinem Melchísedech, in quo ab inscrutábili ævo Pater complácuit, qui Mediátor Dei et hóminum, patérnam voluntátem adímplens, in ara crucis seípsum Hóstiam toti mundo salutárem semel immolávit. Formam sacrifíciis perénnis sic instítuens, inter fílios Adæ fratérna éligit bonitáte hómines sacerdótio augéndos quátenus ex sacrifício incessánter in Ecclésia renováto flúmina virtútis divínæ manárent, quibus novum cælum nováque terra efficeréntur, et in universórum latitúdine complerétur quod óculus non vidit nec áuris audívit nec in cor hóminis ascéndit.
 
Feria V post Pentecosten
DOMINI NOSTRI IESU CHRISTI
SUMMI ET ÆTERNI SACERDOTIS
 
最高永遠の司祭である私たちの主イエズス・キリストの集会祈願
Oratio.
Deus, qui ad maiestátis tuæ glóriam
et géneris humáni salútem, Unigénitum tuum
Summum atque Ætérnum constituísti Sacerdótem,
præsta, ut, Spíritu Sancto largiénte, quos minístros
et mysteriórum suórum dispensatóres elégit,
in accépto ministério adimpléndo fidéles inveniántur.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
 
神よ、あなたは、あなたの威光の栄光と人類の救いのために、御独り子を最高永遠の司祭としてお立てになりました。私たちはつつしんで願い求めます。聖霊によって司祭職を授けられ、奉仕者、主の神秘の分配者として選ばれた人々が、受けた奉仕の務めにおいて、忠実な遂行者として見出されるものとなりますように。私たちの主キリストによって。アーメン。
 
 
尊者ピオ12世
司祭でありいけにえであるキリスト
 
たしかにキリストは『司祭』です。
しかし、それはご自分のためではなく、私たちのための司祭です。
キリストは全人類の名によって、
祈りと恭順の心を永遠の御父に捧げるからです。

また、それと同様に、キリストは『いけにえ』です。
しかし、それは私たちのためのいけにえであり、
罪に傾く人類のために、ご自分を身代わりとしてくださいました。

「あなたたちはキリスト・イエズスのような心構えを抱きなさい」
まさにこのような使徒の勧めは
全てのキリスト者が、自らの力の及ぶ限り、
神的贖い主がご自分を捧げられた時の、かの心構えを、
自分自身の心に再現することを命じているのです。

それは、心からのへりくだり、
神の最高の威光への深い礼拝、栄誉、賛美、感謝の心構えです。

私たちはいわば、いけにえの状態に自分を置いて、
福音の命じるところに従い、自分を捨てて、
自発的に悔い改めの業を行ない、
罪を忌み嫌い、罪を償わなければなりません。

つまり、私たちはみな、キリストと共に、十字架上で神秘的に、自我に死んで、
パウロが述べたように、同じように言えるようにならなくてはならないのです。
「私はキリストと共に十字架につけられています」
 
 
典礼秘跡省の教令は下記のとおり
 
CONGREGATIO DE CULTO DIVINO
ET DISCIPLINA SACRAMENTORUM
DECRETUM
Quo efficacius gratia anni sacerdotalis super populum Dei perseveret in tempore, Summus Pontifex Benedictus XVI formularia liturgica pro celebratione Domini nostri Iesu Christi Summo et Æterno Sacerdote benigne disposuit apparandos, ut ad usum singularum Conferentiarum Episcoporum, quæ petent, præberentur.
Hæc porro Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum, vigore peculiarium facultatum ab eodem Summo Pontifice ad hoc tributarum, textum latinum Missæ, Liturgiæ Horarum et Martyrologii Romani de Domino nostro Iesu Christo Summo et Æterno Sacerdote, prout in adiecto exstat exemplari, libenter probat et typicum esse declarat. Contrariis quibuslibet minime obstantibus.
 
Ex ædibus Congregationis de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum,
die 23mensis Iulii anno 2012.
Antonius Card. Cañizares Llovera
Præfectus
 
 
司祭によるパワー・ハラスメント
 
先日、聖霊降臨の祭日に
オブレート会のある外国人司祭は英語ミサにおいて
ひざまずいて聖体拝領を望む信徒たちに対し
執拗に「Stand up!」と要求し続けていました
 
その司祭は、ひざまずいて聖体を拝領しようとする私に対して
「立ちなさい。なんだそれは?立ちなさい」
と立って拝領するよう繰り返し要求してきました
 
その間、およそ20秒ほど
私も立つ気配を一向に見せないので
司祭もなかなか秘跡を授けようとしませんでした
 
「これは私に対するハラスメントです」
と英語で言おうかとも考えましたが
英語で何と言ったらいいのかはっきりわからなかったので
 
ひざまずいたままの私は彼に告げました
Give me.
 
眉間にシワをよせたままの彼は
しぶしぶというか嫌々ゆっくり私の舌に聖体を授けました
 
秘跡を受けて立ち上がり
自席に戻って、聖体拝領の感謝を捧げていると
 
しばらくして
Stand up ! Stand up !」の連呼が聞こえてきたので
ふと拝領の列を見ると、その司祭の前で、(正確には聖体の前で)
ひざまずいて秘跡を受けようとしていた信徒がいました
 
その信徒との司祭のやりとりは
私の時よりも長く、その信徒は英語で司祭に語りかけていたようでした
 
立ちなさい、立ちなさい......立ちません
そのままでは授けない.......(大きく首をかしげて)WHY
といったようなやりとりをしているように傍から見えました
 
すると司祭は
ひざまずいたままの信徒に聖体の秘跡を授けず
信徒の横を通り過ぎて、その信徒に背を向けて
その信徒の後の信徒たちに次々に聖体の秘跡を授け出しました
 
その間、司祭に背を向けられた信徒は
ひざまずいた状態のまま、しばらく放置され続けていました
 
なんという酷い嫌がらせ
職権濫用もはなはだしい
ひざまずく信徒を公的祭儀の場で
公開処刑的に放置して辱める
 
残念ながらスマホをその時もっていなかったので
証拠写真を撮ることができませんでした
 
10人ぐらいの拝領ののち
その信徒はひざまずいて秘跡を拝領するのをあきらめたのか
立ち上がって、司祭の横に移動して、秘跡を求めたようで
司祭はその信徒のほうに向きなおって
立った状態の信徒に秘跡を授け、信徒は自席に戻りました
 
別の司祭によるセカンド・ハラスメント
 
ミサ後、私はその信徒に慰めをもたらそうと考え
その信徒のもとに向かい、今回のハラスメント事案を申告するよう促し
その教会の主任司祭のもとに、他の目撃者も連れて申告させました
 
が、その主任司祭もひざまずきをこころよく思わない人だったので
慰めを受けるどころか、新たな軋轢が、その信徒と司祭の間に生じ
お話にならない、といった感じで、主任司祭との話を打ち切って
その信徒はその場をあとにしてしまいました
 
なんだかセカンド・ハラスメント状態で
傷口に塩を塗りたくられたような感じになり
なんとも後味の悪い申告相談となりました
 
そもそも
 
最初の司祭に関して言えば
無駄に20秒も30秒もかけて押し問答するぐらいなら
ひざまずいて秘跡を求める信徒に対して
素直に秘跡を授ければよかった話である
 
そのようにせず
パワー・ハラスメントを行ない
信徒のひざまずく権利を否定して侵害し
さらに、秘跡を授けず、放置して
公開処刑のように公然と侮辱し続けたことは
神の御前で咎められるべき違法行為、不法行為であろうし
おそらく、その守護の天使は悲しみ
御父もひどく怒っておられるだろう
 
次の司祭に関して言えば
目撃者2名を伴って相談申告に訪れた被害者に対して
ひざまずきに対する否定的な主張を繰り返して
傷ついた信徒の傷口に塩を塗りたくるような言動をするぐらいなら
いったん受けとめて
「うちの教会での司祭の対応で
あなたに不快な思いをさせてしまって申し訳ないでしたね
この申告を受けて、私のほうでも司祭を問いただしてみます」
といった想いやりといたわりをこめた言葉を
素直にかけてあげればよかった話である
 
そのようにせず
セカンド・ハラスメントを行ない
『司教団の取り決め』の持論を長々と展開し
信徒のひざまずく権利をほぼほぼないがしろに扱い
再発防止を講じる気配も全く見せず
被害者に慰めを与えず、むしろ失望を与えて、傷口を広げたことは
いつくしみとは真逆の行為であろうし
おそらく、その守護の天使もなかば呆れて
御子も頭をかかえてしまっているだろう
 
Fructus autem Spiritus est caritas,
  しかし、 聖霊の結ぶ実とは、    愛徳であり
gaudium, pax, longanimitas, benignitas,
    喜び、   平安、    寛容、       親切であり
bonitas, fides, mansuetudo, continentia.
   善意、   誠実、    柔和、        節制です
 
 
『いつくしみ』をスローガンにしながら
それとは真逆の
『いつくしみ』とは全くかけ離れたふるまいを
平然とやってのける司祭や信徒は多いもので
実に閉鎖的で病んでいるとしか言いようがない


『あなたたちによく言っておく。
これらの私の兄弟、しかも最も小さな者の1人にしたことは、
私にしたのと同じことであり、
これらの私の兄弟、しかも最も小さな者の1人にしなかったことは、
私にしなかったのと同じことである』

Think about it.


司祭の御母でありキリスト信者の助けである幸いなおとめマリアが
教会内に巣食うハラスメント体質を根絶やしにし
他者への想いやりやいつくしみが
司祭、信者各々の心に植えつけられ育まれるよう
最愛の御子イエズスに取り次いでくださいますように

 
フランシスコ教皇聖下
『司牧者たちによって引き起こされる害悪について』の記事
↓↓↓



Omnipotens et misericors Deus,
全能の憐れみ深い神よ、
qui ad defensionem populi christiani
あなたは、キリスト信者の民を護るべく、                  
in beatissima Virgine Maria
最も幸いなおとめマリアにおいて、
perpetuum auxilium mirabiliter constituisti:
絶え間ない驚くべき助けをもたらすことをお定めになりました。
concede propitius ;
私たちは願い求めます。
ut, tali præsidio muniti certantes in vita,
生涯にわたる霊戦において、聖母を通じて、最も強靭な保護が与えられ、
victoriam de hoste maligno
邪悪な敵に対する十全な勝利を
consequi valeamus in morte.
死において、いただくことができますように。
Per Christum  Dóminum nostrum. Amen.
私たちの主キリストによって。アーメン。






Eucharistic Devotion,the Fountain of the Catholic Faith

カトリック信仰の源泉☆エウカリスツィアの信心


イメージ 1
イメージ 2


 
Oratio Iubilæum Misericordiæ
sub nomine Francisci papæ vulgata
フランシスコ教皇の名のもとに公表された憐れみの特別聖年の祈り
 
Dómine Iesu Christe, qui docuísti nos
主イエズス・キリストよ、あなたは私たちに教えてくださいました。
ut misericórdes símus sicut Páter cæléstis,
私たちが、天の御父のように憐れみ深いものとなるように、
átque dixísti nóbis:
また、私たちに仰せになりました。
quicúmque te vídet, vídet et Pátrem.
あなたを見る者は誰であれ、御父を見る、と。
Osténde nóbis vúltum túum et sálvi érimus.
私たちにあなたの御顔をお示しください。そうすれば私たちは救われます。
Conspéctus enim tuus amóre replétus
実に、あなたの愛に満ちたまなざしは、
liberávit Zacchǽum et Matthǽum ab avarítia;
ザッケオとマッテオを、貪欲から解放され、
Adúlteram et Magdalénam
姦通女とマグダレナを、
a felicitáte in sóla creatúra pósita;
被造物にのみ幸いを見出そうとすることから解放され、
effécit ut Pétrus fléret post proditiónem,
ペトロを、裏切りの後に、嘆き悲しむよう促され、
atque latróni pœniténti Paradísum promisísti.
悔い改めた盗賊に、楽園を約束されました。
Fac ut quísque nostrum exaudiat vérba,
私たち1人ひとりに言葉を聴かせてください。
velut síbi dícta, quæ Samaritánæ dixísti:
あなたがサマリアの女に仰せられた言葉を、あたかも自分に向けられたものとして。
Si scíres dónum Dei !
「もしあなたが神の賜物を知っていたならば!」
 
主イエズス・キリストよ、あなたは、私たちが、天の御父のように憐れみ深いものとなるように、と私たちに教えてくださいました。また、あなたを見る者は誰であれ、御父を見る、と私たちに仰せになりました。私たちにあなたの御顔をお示しください。そうすれば私たちは救われます。
実に、あなたの愛に満ちたまなざしは、ザッケオとマッテオを、貪欲から解放され、姦通女とマグダレナを、被造物にのみ幸いを見出そうとすることから解放され、ペトロを、裏切りの後に、嘆き悲しむよう促され、悔い改めた盗賊に、楽園を約束されました。
私たち1人ひとりに、あたかも自分に向けられたものとして言葉を聴かせてください。あなたがサマリアの女に仰せられた、「もしあなたが神の賜物を知っていたならば!」という言葉を。
 
Tu vero es vúltus visíbilis Pátris invisíbilis,
あなたは、まことに、眼に見えない御父の、眼に見える御顔です。
Dei qui omnipoténtiam tuam
あなたは神の全能を、
parcéndo máxime et miserándo maniféstas:
赦すこと、憐れむことにおいて、最大限、発揮されます。
fac ut Ecclésia sit vúltus visíbilis tui,
教会を、あなたの眼に見える、御顔としてください。
Dómini sui, surrécti et in glória vivéntis.
復活され、栄光のうちに生きておられる、自身の主の(御顔としてください)。
Voluísti minístros tuos infirmitáte quoque indútos ésse
あなたは、あなたの奉仕者たちが、弱さを身にまとうようお望みになりました。
ut ǽque compatiántur íis
それは、彼らに、親身な想いやりを抱かせるためでした。
qui in ténebris ignorántiæ ac erróris ámbulant:
無知と誤謬の暗闇のうちに歩む人々に対する、
fac ut quicúmque unum ex íis minístris convénerit,
彼ら奉仕者たちのうちの1人に、出会う人々の誰もが、
se quǽsitum, amátum
自分が必要とされているもの、愛されているもの、
peccatísque liberátum percípiat.
罪からの解放を受けられるものであると認めることができますように。
 
あなたは、まことに、眼に見えない御父の、眼に見える御顔です。あなたは神の全能を、赦すこと、憐れむことにおいて、最大限、発揮されます。教会を、あなたの眼に見える御顔、復活され、栄光のうちに生きておられる、自身の主の御顔としてください。あなたは、あなたの奉仕者たちが、弱さを身にまとうようお望みになりました。それは、彼らに、無知と誤謬の暗闇のうちに歩む人々に対する、親身な想いやりを抱かせるためでした。彼ら奉仕者たちのうちの1人に、出会う人々の誰もが、自分が必要とされているもの、愛されているもの、罪からの解放を受けられるものであると認めることができますように。
 
Mítte Spíritum tuum
あなたの聖霊を送り、
et omnes unctióne eius cónsecra
その聖油を注がれる全ての人を聖別してください。
ut Iubilǽum Misericórdiæ sit annus grátiæ Dómini
こうして、憐れみの聖年が、主の恩寵の年となり、
et Ecclésia tua, víribus suis pénitus renováta,
あなたの教会が、自身の内なる力を、新たにみなぎらせ、
lǽtum núntium paupéribus áfferat
貧しい人々に、喜びの知らせをもたらし、
captívis et oppréssis libertátem annúntiet
捕らわれの身にある人々や虐げられている人々に、解放を告げ知らせ、
et cǽcis vísum restítuat.
眼の見えない人々に、視力を戻させることができますように。
 
あなたの聖霊を送り、その聖油を注がれる全ての人を聖別してください。こうして、憐れみの聖年が、主の恩寵の年となり、あなたの教会が、自身の内なる力を、新たにみなぎらせ、貧しい人々に、喜びの知らせをもたらし、捕らわれの身にある人々や虐げられている人々に、解放を告げ知らせ、眼の見えない人々に、視力を戻させることができますように。
 
Te rogámus
私たちはあなたに願い求めます。
per intercessiónem Maríæ, Mátris Misericórdiæ,
憐れみの御母、マリアの取次ぎによって、
qui vívis et régnas cum Pátre et Spíritu Sáncto,
あなたは御父と聖霊と共に、生きておられ、支配しておられます。
per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
世々に至るまで。アーメン。
 
私たちは、憐れみの御母、マリアの取次ぎによって、あなたに願い求めます。あなたは御父と聖霊と共に、生きておられ、支配しておられます。世々に至るまで。アーメン。




イメージ 3



Christus natus est nobis
Venite, adoremus.


イメージ 7




イメージ 5

 
フランシスコ教皇聖下
 
聖福音の核心、教会の生命を支える柱は、すなわち、憐れみです。
教会は、神の憐れみを告げ知らせるために派遣されています。

イエズスの真の忠実な証し人とは、
イエズスのように生き、イエズスのように愛し、与え、
そして、何よりも、赦す、ということを知っています。
 
罪の赦しは、新たな生命に復活させる力であり、
来世にまなざしを向けさせる希望を、霊魂に注ぎ込みます。
 
今や教会は、喜びをもって、赦しを告げるための聖務を、
引き受けるべき聖なる時を迎えています。
 
それゆえ、教会のあるところ、そこでは、御父の憐れみが、
いつでも、どのような状況にあろうとも、
明確に開かれたものでなければならないのです。
 
私たちは、人々に対して、赦しの道具とならなければなりません。
それは、まずはじめに、私たちが、神から罪の赦しを受けたからです。
 
人を赦すことは、時に、確かに難しい場合もありますが、
自分を傷つけた人を、神の憐れみに委ねることが大切です。

自分を傷つけた人を赦そうと努めること、
それは、より一層明らかな、憐れみの愛を示すものです。
 
憐れみ深い人々は幸いです。その人々は、憐れみを受けるからです。

御父のように、私たちもまた、憐れみ深い者となり、
赦しを通して、善をもって悪に打ち勝ち、憎しみを愛に変容させて、
この世界を、より善いものにしていきましょう。

 



イメージ 6

 
聖レオ1世教皇教会博士
 
親愛なる皆さん、喜びましょう。
私たちの救い主は、今日、お生まれになりました。
生命がお生まれになったのですから、
悲しむようなことがあってはなりません。
この誕生は、死に対する恐怖を消し尽くして、
永遠性の約束の喜びを、私たちにもたらしているからです。
 
誰もこの喜びにあずかることを拒まれはしません。
この喜びは、私たち皆に共通なものです。
罪と死を滅ぼす御方である私たちの主は、
罪の負い目を持たない人が誰もいないのをごらんになり、
全ての人を解放するために来られたからです。
 
聖なる人は踊りなさい。
勝利の栄冠に近づいているからです。
罪人は喜びなさい。
罪の赦しに招かれているからです。
信じない人は元気を出しなさい。
あなたも生命に呼ばれているからです。
 
神の御子は、計り知れない神のご計画によって、
定められた時が満ちた時、
人類をその創造主と和解させるために、人間性をまとわれました。
それは、死を作り出した悪魔が、
征服したはずの人間性によって、逆に征服されるためでした。
 
従って、主のご降誕に際して、天使たちは喜び踊りながら、
「いと高きところには、栄光が神にあれ」と歌い、
「地には、みこころにかなう人々に、平和あれ」と告げ知らせます。
天使たちは、全世界のあらゆる民族が、
天上のイェルザレムを構成しているのを見ているからです。
神の愛の、この名状しがたい御業から、
卑しい人間は、どれほど大きな喜びを汲み取るべきでしょうか。
 
それ故、親愛なる皆さん、
御父である神に、その御子によって、聖霊において、
感謝を捧げましょう。
 
神は、大いなる計り知れない憐れみによって、
私たちを愛し、私たちを憐れんでくださいました。
 
私たちがキリストにおいて『新しい被造物』となり、
その御手によって『新しい象り』となるように、
罪のために死んでいた私たちを、
キリストと共に生きるものとしてくださったのです。
 
従って、私たちは『古い人』を、その行ないと共に脱ぎ捨てて、
キリストの誕生にあやかるべく、『肉の業』を棄て去りましょう。
 
キリスト者よ、あなたの優れた身分をわきまえなさい。
あなたは神の本性にあずかる者となったのですから、
卑しい振る舞いで、以前の惨めな姿に戻ってはなりません。
 
あなたの頭が誰であり、
あなたが誰の体の肢体であるかを、思い起こしなさい。
 
神が、あなたを暗闇の権力から救い出したことを、
神の光と神の王国に移されたことを、思いめぐらしなさい。
 
洗礼の秘跡は、あなたを『聖霊の住まい』としたのです。
それ故あなたは、悪い行ないによって、
この賓客を追い出してはなりません。
あなた自身を悪魔の支配下に、
再び置くようなことをしてはなりません。
 
あなたの贖いの値は、
キリストの貴い御血だからです。



Ave, Iesu,
gratia plene, misericordia tecum,
benedictus tu inter filios hominum,
et benedictum sit sanctissimum nomen, vita et passio tua.
Dulcis Iesu, Fili Dei,
miserere nobis peccatoribus
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
 
アヴェ、イエズス、
恩寵に満ちた御方よ、
あなたは憐れみと共におられます。
あなたは人の子らの中で祝福されています。
また、あなたの至聖なる御名、御生涯、御受難も祝福されています。
神の御子、甘美なイエズスよ、
今も、死を迎える時にも
罪人である私たちを憐れんでください。アーメン。



イメージ 4



 
記事作りの励みになるので↑の URL を 村ポチっとねε(◕‿◕✿)з♡
 


 




イメージ 1


.

The Real Face of Jesus  


聖骸布に見るイエズスの聖顔



ヒストリーチャンネルの特集からの動画に
聖骸布から解析したデータをもとにイエズスの聖顔を
3Dイメージとして再現する、といった番組がありました


イメージ 3
 

 
イエズスの聖なる御顔について
 
 私の愛によって引き寄せられ、聖骸布のうちに刻印された、私の人間性に感謝を示す人は、私の神性の生きる反映を得るだろう。 
 私の聖顔に似るものとなることに感謝を示す人は、彼らの霊魂の深みが、輝かしく照らし出されるだろう。そして彼らは、永遠において、他の人々よりも、一層栄光に輝くだろう。

(聖女ジェルトゥルーディスへの約束)


福者マリア・ピエリーナ修道女のイエズスの聖なる御顔への祈り
 
 あぁ、最愛のイエズスの崇めるべき御顔よ、あなたを、最も崇高な神の刻印として、私は迎え、礼拝し、お愛しいたします。私の霊魂も全て、あなたに委ね、あなたに願い求めます。
 あなたの尊い面影が、私の全てにわたって印されますように。あなたの聖なる御顔が、私の霊魂に印されることによって、私における神の似姿が、ふたたび新たに形造られますように。アーメン。 


イメージ 2


主は、かつて主の御顔が、打ちたたかれ、唾を吐きつけられ、裏切りのユダに偽りの接吻で外面的に親交的挨拶をされたように、今、この時代にあって、至聖なる聖体の秘蹟に対して、あらゆる方法で加えられる侮辱、冷淡、汚聖、冒涜などの、罪や濫用を償うために、ご自身の聖なる御顔の信心を広めることを彼女に促され、メダイを与えられました。

主は、聖なる御顔の信心に関して、福者マリア・ピエリーナに仰せになりました。
 
「私の聖なる御顔によって、おびただしいほどの罪人の改心を得るだろう。 
 この信心によって願われるものは、何も拒まれないだろう。
侮辱によって損なわれた、私の御顔への償いを捧げて、私のことをケアしてくれるなら、私もあなたのことをケアしてあげよう。すなわち、罪によって損なわれた霊魂の有様を、私の似姿へとふたたび形造り、洗礼の泉によって新たにされた頃と同様に、それを美しくしてあげよう。
私は、このメダイを尊敬する全ての人に、個別的、霊的な保護を約束しよう。私の霊魂の深い痛み、私の聖心の悲しみと愛の反映である、私の聖なる顔が、より一層崇められることを、私は望んでいる。
私を観想する人は誰であれ、私を慰めることになる。私の聖なる顔を観想するならば、私は、その全ての時間において、それらの人々の心に、私の愛を注ぎ込もう。私の聖顔によって、多くの霊魂の救いが得られるだろう。私の聖なる顔を観想する人は、私の悲しみに参与するものとなる。彼らは愛と償いの必要を感じるようになる。これこそ、私の聖心へのまことの信心ではないか?
私は、毎火曜日に、特別な方法で、私の聖なる顔に光栄が帰されることを望んでいる。」
 
また、聖母マリアは、福者に約束されました。
 
「できるなら毎週、このメダイを身に着けて、火曜日に、聖体訪問して、聖なる御顔の慰めとなる、全ての人は、信頼のうちに強められ、その信仰は護られ、内的外的試練をすみやかに克服し、私の神的息子の愛のまなざしのもと、幸いな死を遂げることになるでしょう。」
 
福者は、地獄と、そこに堕ちてゆく多くの霊魂たちの幻視を目の当たりにし、この世で罪のうちに生活する哀れな霊魂たちが、死後、地獄に堕ちて行くことがないよう、今、彼らの時間のあるうちに、彼らの救いを求めて祈るよう依頼されました。
 
聖母は、福者に促されました。
 
「今は、『神とその教会への憎悪の時代、情欲の時代』です。それゆえ、この霊的な鎧を身に着けなさい。悪魔は、人々の心から信仰を締め出すために、全世界に網を投げかけました。その害悪は甚大でありながら、その一方で、イエズスのまことの弟子はわずかなのです。これに癒しをもたらすもの、それは、イエズスの聖なる御顔です。あなたたちにとって、それは、防御の鎧、強力な盾となり、愛と憐れみの『しるし』となるでしょう。」



 聖なる御顔の祝日は、福者マリア・ピエリーナ修道女に示された主イエズスのお望みに従って、尊者ピオ12世教皇により、悔悛の火曜日Mardi Gras ; Shrove Tuesday;灰の水曜日の前日に祝うよう定められました
 聖なる御顔のメダイは、1958417日尊者ピオ12世教皇により承認され、聖体の秘跡への汚聖や冒瀆に対する償いとして、主イエズスの聖なる御顔の信心が、おもに火曜日に行なわれます。

このイエズスの聖顔への効果的な償いは、現代社会の救いのために定められた神の御業です。(福者ピオ9世教皇)
 
それは、主の聖顔が、全てのキリスト信者の家庭で崇められたい、との主のお望みの表明と言えます。(聖ピオ10世教皇)


マリア・デ・サン・ピエール修道女の祈り

 も神聖で、最も崇高な、最も崇められるべき、最も計り知れず、言い尽くしえない、神の御名は、天においても、地においても、地の下においても、神の全ての被造物によって、また、至聖なる祭壇の秘蹟における、私たちの主イエズス.キリストの聖心によって、いつも、ほめたたえられ、祝福され、愛され、礼拝され、栄光を帰されますように。アーメン。

 ぁ、主イエズス・キリストよ、あなたの崇めるべき御顔の御前に、
大きな岐路に立たされた私たちは、必要な恩寵をあなたに願い求めるべく、私たち自身を差し出します。あなたが、その聖なる掟と神的インスピレーションによって、私たちに要請されることを果たすためには、
どんな時も、願い求めるものは全て、決して拒まれないことを確信しつつ、あなたに請い願います。

 遠の御父よ、私たちは、あなたの聖なる御名の誉れと栄光のために、また、私たちの国の救いのために、あなたの最愛の御子の崇めるべき御顔を、あなたにお捧げいたします。

 遠の御父よ、あなたの神的御子が、その受難のうちに流された、
貴い御血のしずくと同じ数の、多くの霊魂の救いを、
私はあなたに願い求めます。

 遠の御父よ、私は、私の罪の償いのために、また、聖なる教会の必要のために、私たちの救い主、イエズス.キリストを、あなたにお捧げいたします。アーメン。


 

 
イメージ 1
 
 
Die 9 Ianuarii
 
Inventionis Pueri Iesu in Templo in medio Doctorum
Si dies Epiphaniae Dominica fuerit, festum Inventionis fit in seq. Feria quarta. idest die 9. Ianuarii.
 
神殿での学者たちの間における少年イエズスの発見の記念日
 
Puerum Iesum in templo sedentem in medio doctorum, * Veníte, adorémus.
神殿において、学者たちの間に、座しておられる少年イエズスを、来て、拝もう。
 
 
イエズスの両親は、毎年、過越の祭りにはイエルザレムへのぼっていた。イエズスが12歳になられた時も、両親は祭りの慣習に従って都にのぼった。祭りの期間が終わって帰路に就いたが、少年イエズスはイエルザレムに残っておられた。
しかし、両親はそれに気がつかなかった。道連れの中にイエズスはいるのだろうと思い込み、彼らは1日の旅を終えてから、親戚や知人の間を捜し回ったが、見つからなかったので、イエズスを捜しながらイエルザレムまで引き返した。
そして3日の後、両親は神殿の境内でイエズスを見つけた。イエズスは学者たちの間に座り、彼らの言葉を聞き、また彼らに質問しておられた。イエズスの言葉を聞いた人々はみな、その賢明な受け答えに驚嘆していた。
両親はイエズスを見て驚き、御母が「あなたはどうしてこんなことをしたのですか。お父さまも私も心配して、あなたを捜していました」と言うと、イエズスは「どうして私をお捜しになったのですか、私が父の家にいなければならないことを、ご存知なかったのですか」と仰せられた。両親には、イエズスの言葉の意味がわからなかった。
それからイエズスは両親と共にナザレトに下って行き、2人に仕えてお暮しになった。御母はこれらのことを、ことごとく心に留めていた。イエズスは知恵も増し、背丈も伸び、ますます神と人に愛された。(ルカ,2,41-52
なお、神意によって、マリアが3日の間主を捜されたのは、のちに、主の十字架上の奉献の死と葬りにおいて3日の間の別離と復活の日の再会の前表であった。
 
 
 
Iesu puer, Fili Dei vivi, miserere nobis.
生きる神の御子である少年イエズスよ、私たちを憐れんでください。
Iesu puer, Fili beatæ Virginis Mariæ,
幸いなおとめマリアの御子、少年イエズスよ、
Iesu puer, in quo erat gratia Dei,
そこに神の恩寵が内在する少年イエズスよ、
Iesu puer, remanens in templo Ierusalem,
イエルザレムの神殿にとどまられた少年イエズスよ、
Iesu puer, sedens in medio doctorum,
学者たちの中心に座られた少年イエズスよ、
Iesu puer, doctores audiens et interrogans,
学者たちに耳を傾け、問いかけた少年イエズスよ、
Iesu puer, a doctoribus interrogate,
学者たちから問いかけられた少年イエズスよ、
Iesu puer, in cuius labiis gratia diffusa erat,
その唇から恩寵が注ぎ出された少年イエズスよ、
Iesu puer, post triduum in templo reperte,
3日後に神殿でふたたび見出された少年イエズスよ、
Iesu puer, qui eras in iis quæ Patris tui erant,
あなたの御父のおられるところにおられる少年イエズスよ、
Iesu puer, exemplar et gloria puerorum,
子供たちの模範であり栄光である少年イエズスよ、
 
Oremus.
Domine Iesu Christe,
主イエズス・キリストよ、
qui sublimitatem incarnatæ divinitatis tuæ
あなたは、あなたの神性の崇高な受肉のうちに、  
usque ad humillimum pueritiæ statum
子供の立場にまでへりくだり、
pro nobis exinanire dignatus es ;
私たちのために、ご自分を無にされることをお望みになりました。
da nobis ut divinam in pueritia sapientiam,
私たちに、幼子における神的上智を、
in humilitate maiestatem,
謙遜における威厳を、
in obœdientia potestatem agnoscentes,
従順における権力を、把握させてください。
te puerum imitemur in terris,
地上において、子供としてのあなたに倣う私たちが、
et te Deum adoremus in cælis.
天上において、神であるあなたを礼拝することができますように。
Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum. Amen.
あなたは生きておられ支配しておられます、世々に至るまで。アーメン。
Vel :
Deus, qui humilem Filii tui pueritiam
神よ、あなたは、遜られた御子が、少年時代に、
cælesti clarere sapientia voluisti ;
天の智恵を宣言されることを望まれました。
præsta : ut spiritu prudentiæ repleti,
私たちが賢明の霊で満たされ、
sincera tibi humilitate placeamus.
あなたに喜ばれるまことの謙遜を身につけることができますように。
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
その同じ私たちの主キリストによって。アーメン。
 
 
 
イメージ 1
 
 
 
 
 
Feria V infra Octavam Sacratissimi Cordis Iesu
EUCHARISTICI CORDIS IESU
 
聖体のイエズスの聖心の祝日
 
Cor Iesu Sacratissimam Eucharistiam nobis donans,
Veníte, adorémus.
 
オクターヴ
 
教会の典礼上、祭日には、8日間祝いを続ける習慣があり
これをオクターヴと呼んでいます
 
おもなオクターヴには
主の降誕、公現、復活、聖霊降臨、聖体、聖心があります
 
主の復活の祭日に続く8日間中には
通常形式および特別形式ミサにおいて
ミサ中、復活の続唱が歌われます
 
聖霊降臨に続く8日間中には
特別形式ミサにおいて
ミサ中、聖霊の続唱が歌われます
 
聖体の祭日の8日間中の金曜日には
イエズスの至聖なる聖心の祭日を祝います
 
そして、イエズスの至聖なる聖心の祭日の8日間中の木曜日には
聖体のイエズスの聖心の祝日を記念します
 
 
レオ13世教皇聖下は
聖体のイエズスの聖心への種々の祈りに免償を賦与し
 
ベネディクト15世教皇聖下は
聖体のイエズスの聖心への敬虔な信心によって
信者たちに豊かに恩寵が注ぐようにと
聖体のイエズスの聖心の誉れのために
固有のミサ祈願文、叙唱、そして聖務日課を制定されました
 
ローマ典礼の特別形式を挙行する
聖ペトロ司祭兄弟会 Fraternitas Sacerdotalis Sancti Petri (F.S.S.P)では
本日、この祝日を記念し、ミサが捧げられ、聖務が唱えられています
 
聖務の一部は、Liber Usualis 巻末のAppendix にも掲載されています
 
 
 
イメージ 2
 
 
Hymnus
Cor dulce Iesu, quis tuum In nos amorem flammeum
イエズスの甘美な聖心よ、誰があなたの愛を私たちの中に燃やし、
Quis dicant inde splendida Enata nobis munera?
誰が私たちのためにそこから光り輝く賜物を出すよう言えるでしょう?
Enarret hæc Apostolus Cui ter beato contigit
この使徒は詳しく述べました。彼は幸いにも3度よりかかり、
Super Magistri pectore Cœnantis acquiescere.
師の胸の上に、晩餐の折、休みました。
Optata, Iesus dixerat Illucet hora, victimam
イエズスは既に夜明けの時、語られた。私は願い求めた。
Qua sponte me, pro sontibus Vitam daturus, immolem.
罪人たちのために、自分の生命を自発的に与えるため、屠られる犠牲となることを。
Amplectar ultro vincula Flagella, serta spinea
私は鎖で至る所を巻かれ、鞭打たれ、茨の冠をつけられ、
Clavos et, ima pectoris Transverberatam, lanceam.
釘づけられ、胸を槍によって刺し貫かれた。
Sed proripit me longius Amoris ardor; persequar,
私は遠くへ引き回されたが、燃える愛で、それに従った。
Cælo receptus, infimis His immorari sedibus.
最も卑しい刑上でとどまりつつ、死んで天に戻った。
Sacris in artis, integer Homo Deusque candida
傷のない聖なる人、神の白衣をまとった御方は、
Sub panis umbra delitens Solabor Hevæ filios.
パンの影のもとに、エヴァの子らの慰めとして、隠れておいでになる。
Cor dulce Iesu, munera Tot unde nobis profluunt,
イエズスの甘美な聖心よ、何ゆえこれほどの賜物を、私たちに豊かにお注ぎになるのか。
Fac nosta te medullitus Amare discant pectora. Amen.
私たちの胸の最奥に、あなたを愛する歌声を響かせてください。アーメン。
 
V. Caritas Christi urget nos, alleluia. 
   キリストの愛徳が、私たちを駆り立てる。アレルヤ。
R. Ad redamandum Cor suum, alleluia.     
   その聖心を愛し返すようにと。アレルヤ。
 
Ad Magnif. ant. 
Ecce ego vobiscum sum omnibus diebus,
usque ad consummationem sæculi,
dicit Dominus, alleluia.
 ごらん、私は、世の終わりに至るまでの全ての日々、あなたたちと共にいる、と主は仰せられる。アレルヤ。
 
Oratio
Domine Iesu Christe,
qui divitias amoris tui erga homines effundens,
Eucharistiae Sacramentum condidisti:
da nobis, quaesumus ;
ut amantissimam Cor tuum diligere,
et tanto Sacramento digne semper uti valeamus :
Qui vivis et regnas cum Deo Patre,
in unitate Spiritus Sancti, Deus,
per omnia saecula saeculorum. Amen.
 
主イエズス・キリストよ、あなたは御自分の愛の富を、人類に豊かに注ぐため、エウカリスツィアの秘蹟をお定めになりました。私たちはつつしんで願い求めます。私たちが、最も愛すべきあなたの聖心を愛し、この偉大な秘蹟を、いつもふさわしくいただくことができますように。
神であるあなたは、聖霊の交わりの中で、父なる神と共に生き、支配しておられます。世々に至るまで。アーメン。
 
 
 
イメージ 3
 
 
聖体のイエズスの聖心の祝日のミサ固有祈願
FEAST OF THE EUCHARISTIC HEART OF JESUS
↓ ↓ ↓
 
 
 
 
Sequitur Oratio.
 
O Cor nobilissimum, piissimum atque suavissimum
あぁ、最も気高い、最もいつくしみ深い、最も甘美な聖心よ、
fidelissimi amatoris mei Iesu Christi, Dei et Domini mei,
最も忠実な私の熱愛者、イエズス・キリスト、私の神であり主よ、
trahe, atque absorbe (quæso) cor meum,
私の心を引き寄せ、取り込んでください。
omnes cogitatus ac affectus meos,
私の全ての考えと感情を、
omnes denique vires animæ et corporis mei,
そうして、私の霊魂とからだの全ての能力を。
et quicquid in me est, quicquid sum aut possum in te
私のうちあるものは何でも、存在も所有も、あなたにおいて、
ad gloriam et sanctissimum beneplacitum tuum.
あなたの栄光と至聖なる嘉納となりますように。
O misericordissime Domine Iesu Christe,
あぁ、最も憐れみ深い主イエズス・キリストよ、
in Cor tuum
あなたの聖心のうちに、
commendo atque resigno tibi meipsum totum.
私自身の全てを、あなたに委ね、自らを放棄します。
Oro te etiam benignissime Deus,
あなたに祈ります、最も寛大に満ちた神よ、
aufer a me cor meum pravum, impium ac ingratum,
私から、歪んだ、邪悪な、忘恩な心を取り除いてください。
et da mihi deificum Cor tuum,
私にあなたの神化された聖心をお与えください。
aut fac cor meum secundum Cor tuum
私の心をあなたの聖心にかなうものとし、
et secundum perfectissimum beneplacitum tuum.
あなたの最も完全な嘉納にかなうものとしてください。
 
Ah Domine Deus, Salvator et Redemptor meus,
あぁ、主である神よ、私の救い主、贖い主よ、
aufer a me peccata mea, et quicquid tibi displicet in me.
私から取り除いてください、私の罪を、私におけるあなたを不快にさせるものも全てを。
Quicquid vero tibi placet,
あなたに真に喜ばれる全てのものを、
ex sanctissimo Corde tuo infunde mihi.
あなたの至聖なる聖心から、私に注いでください。
Converte me, et posside me totum
私をかえりみ、私に全て得させてください、
in sanctissimum beneplacitum tuum, et in tui amorem.
あなたの至聖なる嘉納されるところにおいて、あなたの愛において。
Fac ut uniatur cor meum Cordi tuo,
私の心を、あなたの聖心と1にしてください。
voluntas mea Voluntati tuæ,
私の望みを、あなたのお望みと1にしてください。
ut nunquam aliud velim, nunquam aliter velle possim,
こうして、決して他のものを望まず、決して他のものを得ようと望まず、
quam quæ tu vis et tibi placent.
あなたが望まれるものを望み、あなたに喜ばれることができますように。
Diligam te, dulcis Iesu, Deus meus, ex toto corde meo,
あなたをお愛しいたします、甘美なイエズス、私の神よ、私の心の全てをあげて、
in omnibus, et super omnia. Amen.
全てにおいて、全てを超えて。アーメン。
 
 
 
Cor Iesu Eucharisticum,
inflamma totum mundum amore tui !
 
聖体のイエズスの聖心よ、全世界があなたの愛で燃えますように☆
 
 
 
 

全9ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

Benedictus
Benedictus
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

過去の記事一覧

最新の画像つき記事一覧

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
お米、お肉などの好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
コンタクトレンズで遠近両用?
「2WEEKメニコンプレミオ遠近両用」
無料モニター募集中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事