|
2538
Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, opere et omissione : mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. 全能の神に、 幸いな終生おとめマリアに、 幸いな大天使ミカエルに、幸いな洗礼者ヨハネに、 聖なる使徒ペトロとパウロに、 そして全ての聖人に、 私は告白いたします。 私は、思い、言葉、行ない、怠りによって、多くの罪を犯しました。 これは私の過ち、私の過ち、私の大いなる過ちです。 (右のこぶしで、3度胸を打ちながら唱える) それゆえ、幸いな終生おとめマリアに、 幸いな大天使ミカエルに、幸いな洗礼者ヨハネに、 聖なる使徒ペトロとパウロに、 そして全ての聖人に、願い求めます。 私のために、私たちの神である主にお祈りくださいますように。 Precibus, et meritis beatae Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistae, sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et omnium Sanctorum, misereatur mei omnipotens Deus, et dimittit mihi omnia peccata mea : liberet me ab omni malo : salvet, conservet, et confirmet in omnia opera bono : et perducat me ad vitam aeternam. Amen. 幸いな終生おとめマリアの祈りと功徳と、 幸いな大天使ミカエル、幸いな洗礼者ヨハネ、 聖なる使徒ペトロとパウロ、そして全ての聖人の祈りと功徳によって、 全能の神が私を憐れみ、 私の全ての罪の赦しを私に与え、 私を全ての悪から解放し、 私を救い、私を保護し、全ての善い業において私を堅め、 私を永遠の生命へと導き入れてくださいますように。アーメン。 |
||||
ゆるしの秘跡の前の準備の祈り
[ リスト | 詳細 ]
Deus meus, ex toto corde me paenitet ac doleo de omnibus quae male egi et de bono quod omisi, quia peccando offendi te, summe bonum ac dignum qui super omnia diligaris. Firmiter propono, adiuvante gratia tua, me paenitentiam agere, de cetero me non peccaturum peccatique occasiones fugiturum. Per merita passionis Salvatoris nostri Jesu Christi, Domine, miserere. Maria, refugium peccatorum, ora pro me peccatori, nunc et in hora mortis meae. Amen. 私の神よ、 私が行なった悪と、私が怠った善の全てについて、 私はココロを尽くして、悔やみ、悲しみます。 私は、最高の善であるあなたに、 全てに超えて愛されるにふさわしいあなたに、背いて、罪を犯しました。 私は、あなたの恩寵の助けによって、 罪について痛悔するだけでなく、 罪の機会を避けることも、固く決心いたします。 私たちの救い主イエズス・キリストの御受難の御功徳によって、 主よ、憐れんでください。 罪人の避難所であるマリアよ、 罪人である私のために、 今も死を迎える時もお祈りください。アーメン。 |
||
ダヴィド王は、ウリヤの妻べトサベアの魅力に惹かれ、ウリヤを戦場の最前線に送り、戦死させ、 べトサベアを自分の妻としましたが、主は、預言者ナタンをダヴィド王のもとに遣わして、 その非を咎めたことから、ダヴィド王はこの時、悔い改めのうちに、この詩をうたいました。 「罪を犯したのは、弱い人間性の常であるが、償いをしたのは、善徳のしるしである」(聖アンブロジオ司教)
Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; 私を憐れんでください、神よ、あなたの憐れみによって。 et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. あなたの豊かな憐れみによって、私の不義を消してください。 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. 幾度も、私の不義を洗い、私を犯した罪から清めてください。 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, 私の不義を、私は認めます。 et peccatum meum contra me est semper. 私の罪は、いつも私の前にあります。 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, あなたに、そぅ、ただあなたに罪を犯し、御前で悪を行ないました。 ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. あなたが宣告される時には正義が、あなたが裁かれる時には公平が見出されます。 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. ごらんください、実に私は不義のうちに生まれ、私の母は罪のうちに私を宿しました。 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. ごらんください、実にあなたは心の真実を愛され、隠れた智恵を私に示される。 Asperges me hyssopo, et mundabor; ヒソプをもって私に注ぎかけてください、そうすれば清められるでしょう。 lavabis me, et super nivem dealbabor. 私を洗ってください。そうすれば雪よりも白くなるでしょう。 Audire me facies gaudium et laetitiam, 私に喜びと楽しみを聞かせてください。 et exsultabunt ossa, quae contrivisti. そうすれば砕かれた骨も、喜び踊るでしょう。 Averte faciem tuam a peccatis meis あなたの御前から、私の罪を取り除き、 et omnes iniquitates meas dele. 私の全ての不義を消してください。 Cor mundum crea in me, Deus, 私のうちに清いココロをお造りください、神よ、 et spiritum firmum innova in visceribus meis. 私のからだの深みに、堅固な霊を新たにしてください。 Ne proicias me a facie tua あなたの御前から私を遠ざけないでください。 et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. 私からあなたの聖なる霊を取り去らないでください。 Redde mihi laetitiam salutaris tui あなたの救いの喜びを私に戻し、 et spiritu promptissimo confirma me. 最も快活な霊で、私を堅固にしてください。 Docebo iniquos vias tuas, 私はあなたの道を悪人たちに教えましょう。 et impii ad te convertentur. そうすれば罪人も、あなたに立ち帰るでしょう。 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, 私を流血から解放してください、神よ、私の救いの神よ、 et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. 私の舌に、あなたの正義を喜びたたえさせてください。 Domine, labia mea aperies, 主よ、私の唇を開いてください。 et os meum annuntiabit laudem tuam. そうすれば、私の口も、あなたの賛美を告げるでしょう。 Non enim sacrificio delectaris; 実にあなたはいけにえを喜ばれません。 holocaustum, si offeram, non placebit. 燔祭を捧げたとしても、あなたは満たされません。 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; 神のいけにえ、それは打ち砕かれた霊、 cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. 痛悔し、へりくだるココロを、神よ、あなたは軽んじられません。 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, 主よ、あなたの善意のうちに、シオンに寵愛を施してください。 ut aedificentur muri Ierusalem. そうすれば、イェルザレムに城壁が築かれるでしょう。 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; その時あなたは、正義のいけにえ、供物、燔祭も受け入れてくださるでしょう。 tunc imponent super altare tuum vitulos. その時あなたの祭壇の上に、小牛が乗せられるでしょう。 |
||||
|
Ad te fontem misericordiae, Deus, accedo peccator. Ergo digneris me lavare immundum. O sol justitiae, illumina caecum. O aeterne medice, cura vulneratum. O rex regum indue spoliatum. O mediator Dei et hominum, reconcilia reum. O pastor bone, reduc errantem. Da, Deus, misericordiam misero, indulgentiam criminoso, vitam mortuo, justificationem impio, unctionem gratiae indurato. O clementissime, revoca fugientem, trahe renitentem, erige cadentem, tene stantem, conduc ambulantem. Ne obliviscaris te obliviscentem, ne deseras te deserentem, ne despicias peccantem. Ego enim peccando te Deum meum offendi, proximum laesi, mihi non peperci. Peccavi, Deus meus, fragilitate contra te patrem omnipotentem, ignorantia contra te filium sapientem, malitia contra te spiritum sanctum, et his offendi te Trinitatem excellentem. Heu mihi misero. Quot et quanta commisi, qualia perpetravi. Dereliqui te, domine, de bonitate tua conqueror, amore malo accedente, timore malo humiliane, quibus potius te amittere, quam amatis carere, potius te offendere, quam timenda non incurrere volui. O Deus meus, quantum nocui verbo et opere, peccando latenter, patenter et contumaciter. Quare pro mea fragilitate supplico, ut non attendas meam iniquitatem, sed tuam immensam bonitatem; et remittas clementer quae feci, donans dolorem pro praeteritis, et cautelam efficacem de futuris. Amen.
神よ、憐れみの泉であるあなたのもとに、罪人である私は近づきます。 汚れた私を洗い清め、あなたにふさわしいものとしてください。 あぁ、正義の太陽よ、盲目な私を照らしてください。 あぁ、永遠の医師よ、傷ついた私を癒してください。 あぁ、王たちの王よ、服を剥ぎ取られた私に、服をまとわせてください。 あぁ、神と人との仲介者よ、有罪の私に、和解をもたらしてください。 あぁ、善い牧者よ、さまよう私を連れ戻してください。 神よ、惨めな者に憐れみを、犯罪者に恩赦を、死者に生命を、 悪者に義化を、頑なな者に恩寵の塗油を、お与えください。 あぁ、至高のいつくしみよ、逃げようとする者を呼び戻し、 拒もうとする者を連れ帰り、倒れようとする者を助け起こし、 立ち上がろうとする者を支え、歩もうとする者を導いてください。 あなたを忘れた者をお忘れにならず、 あなたを見捨てた者をお見捨てにならず、 罪を犯した者を軽んじられないでください。 私の神であるあなたに、私は罪を犯し、 隣人を傷つけ、自分を大切にしませんでした。 私の神よ、私は、全能の御父であるあなたに対して、弱さによって、 智恵に満ちた御子であるあなたに対して、無知によって、 聖霊であるあなたに対して、悪意によって、罪を犯しました。 至高の三位一体であるあなたを、私は侮辱しました。 あぁ!私はなんと哀れな者か。 どれほど多くの、どれほどひどい罪を、犯したことか。 どれほどの種類の罪を、行なってきたことか。 主よ、私はあなたを無視して、あなたの善について不満をのべ、 有害な愛にうつつをぬかし、無用な恐れで気力を失い、 あなたを失ってでも、自分が愛するものに欠けたくないと望んだり、 あなたを侮辱してでも、自分が恐れるものに出遭わないようにと望んでいました。 あぁ、私の神よ、どれほど多くの言葉と行ないをもって、私は害をもたらし、 密かに、あからさまに、頑なに、罪を犯してきたことでしょう。 私の弱さのために、あなたにつつしんで願い求めます。 私の不正をごらんにならず、むしろあなたの限りない善をごらんください。 私がしでかしたことを、いつくしみ深くお赦しください。 過去については痛悔を、未来については、効果的な警戒心をお与えください。アーメン。http://media.imeem.com/m/_Xm6ta42f0/ |
||
Suscipe confessionem meam, piissime ac clementissime Domine Iesu Christe, unica spes salutis animae meae, et da mihi, obsecro, contritionem cordis et lacrimas oculis meis, ut defleam diebus ac noctibus omnes neglegentias meas cum humilitate et puritate cordis. いつくしみ深く、最も寛容な主イエズス・キリストよ、 私の霊魂の唯一の救いよ、 私の告白をお受け入れください。 私が心からのへりくだりと清さをもって、 昼も夜も、私の全ての怠りを泣くことができますよう、 嘆き祈る私に心に痛悔を、私の目に涙をお与えください。 Appropinquet oratio mea in conspectu tuo, Domine. Si iratus fueris contra me, quem adiutorem quaeram? Quis miserebitur iniquitatibus meis? Memento mei, Domine, qui Cananaeam et Publicanum vocasti ad paenitentiam, et Petrum lacrimantem suscepisti. 主よ、あなたの御前に、私の祈りを近づけさせてください。 もし、私に対してお怒りになられるなら、 どのように助けを願い求められるでしょうか? 誰が私の犯した過ちを憐れんでくださるでしょうか? 主よ、私のことを思い出してください。 あなたはカナアンの女や徴税人を、 悔い改めるようにとご自分のもとへ呼ばれ、 涙ながらに赦しを願うペトロを、受け入れられました。 Domine, Deus meus, suscipe preces meas. Salvator mundi, Iesu bone, qui te crucis morti dedisti, ut peccatores salvos faceres, respice me miserum peccatorem, invocantem nomen tuum, et noli sic attendere malum meum ut obliviscaris bonum tuum. Et si commisi unde me damnare potes, tu non amisisti unde salvare soles. 主よ、私の神よ、私の祈りを受け入れてください。 世の救い主、善良なイエズスよ、 あなたは罪人を救うために、 十字架の死に自らをお委ねになりました。 あなたの御名を呼び求める、哀れな罪人である私を顧みてください。 私の悪に目を留められることなく、 あなたの善良さをお忘れにならないでください。 あなたが放っておかれるなら、私は罪に定められ、 あなたがお見捨てにならないなら、私は救われます。 Parce ergo mihi, qui es Salvator meus, et miserere peccatrici animae meae. Solve vincula eius, sana vulnera. Domine Iesu, te desidero, te quaero, te volo: ostende mihi faciem tuam et salvus ero. それゆえ私の救い主よ、私をお赦しください。 罪深い私の霊魂を憐れんでください。 罪の鎖から解き放ち、傷を癒してください。 主イエズスよ、 私はあなたを慕い、あなたを求め、あなたを望みます。 私にあなたの御顔をお示しください。 そうすれば救われるでしょう。 Emitte igitur, piissime Domine, meritis purissimae et immaculatae semper Virginis Genetricis tuae Mariae, et Sanctorum tuorum, lucem tuam et veritatem tuam in animam meam, quae omnes defectus meos in veritate mihi ostendat, quos confiteri me oportet, atque iuvet et doceat ipsos plene et contrito corde explicare. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. それゆえ、いつくしみ深い主よ、 最も清らかで汚れのない、終生おとめ、 あなたの御母であるマリアの功徳を、 あなたの聖人たちの功徳を、 あなたの光を、あなたの真理を、 私の霊魂にお送りください。 そうすれば、私が告白すべき、私の全ての不完全さを、 真理のうちに私に示し、促し、教え、 完全な痛悔を、ココロに広めてくれるでしょう。 神であるあなたは、 父なる神と共に、聖霊の交わりの中で、 生きておられ、支配しておられます。 世々に至るまで。 アーメン。♣お祈りしたら。。。ここをポチっとねε(◕‿◕✿ฺ)з♡ |
||||




