|
ペルシャ語の独学を始めた時、まず 1 1ヶ月半後のイラン旅行 2 10ヶ月後のレスリングの大会 という2段階の実践の目標をつけました。 それから、ノートはいつでも持ち歩けるA5サイズに。 それも、30枚つづりの薄いものにしました。 これは、どんどんノートに書き込んで、 すぐに1冊終わらせるためです。 達成感が大事なのです! しかも、そのノート、1冊終わったら次のノートに移行するんではなく、継ぎ足していくのです。 どんどん厚みを増していくノートによって、 「これだけ勉強した!」 という自信になります。 それに、わからないことがあれば自分のノートを見て疑問を解決できるように プラスチックの付せんに 「現在進行形」「過去形」「過去完了形」 などど書き込んでしおりにようにしました。 それから、私は全て、細い3色ボールペンで書き込んでいます。 間違ったところを残すためと、文字をはっきり残すためです。 アクセントは赤の印、発音記号は青色 というようにわける工夫も大事です。 (私のノートの写真を最後に載せておきます) ノートの繋ぎ方ですが、 寝る前に古いノートの裏表紙と新しいノートの表紙の製本テープの部分を接着剤でつけ 2冊を強力なクリップで止め 翌朝まで放っておきます。 そして固まった2冊のノートの裏表紙と表紙を、根本から1cmほどだけ残してカッターで切り取ります。 (背表紙が気になれば、製本テープを買って貼って下さい) 30枚つづりのノートなのですぐに一冊終わります。 どんどんノートをつなげていくと、 達成感はもちろんのこと その1冊さえあれば、お手製の教科書になります。 単語帳用ノートはもっと小さいものを選びます。 A6がおすすめです。 全てのページを1枚ずつ、ちょうど半分のところで折って折り目を付けます。 奇数のページの右側に覚えたい単語 例えば فارسی と書きます。 左側には、その単語の発音を書きます。 上の単語だと fa:rsi です。 その真裏、ページをめくった裏側の左側には、 その単語の意味を書きます。上の単語だと ペルシャ語 です。 その右側にはカタカナで音を書きます。 上の単語だと ファールシー です。 カタカナで書く事には異論があると思いますが、とにかく書く事で、形でも覚えられるのでいいと思います。 ちなみに、ペルシャ語をカタカナで書くときは自分でルールをつくりました。 farsi でいうと、r と l の違いを表すのに、 rはカタカナ l はひらがなを当てました。 去年という意味のペルシャ語は پارسال pa:rsa:l ですので、カタカナだと パールサーる となります また、良い という意味の khub はカタカナだとフーブですが、 日本語のフと違いのどの奥をならすような音なので フを○で囲って表しました。 そうやって書く事で、日本語のフではない、という事が覚えられます。 単語帳につけた折り目を折って、意味を隠したり、覚えたい単語を隠したりして勉強できます。 これも、どんどんノートをつなげていきます。 1枚で10単語くらい書けます。 ここには一旦覚えたというか学習した単語しか書かないと決めて、 単語帳に書き込むときもただうつすのではなく、 ペルシャ語を書いて、意味と発音を考えて書き込んで答え合わせをして、とやると 覚える機会も増やせます。 A6ならどこでも持ち歩ける大きさだし、無作為にぱっと開いてテストをする事もできますよ。 1ヶ月半後のイラン旅行ではノートは4冊目をつなげていたし、 単語帳も厚くなって、結構喋れました。 現地ではとにかくみんな老人も女性も男性も家族連れも話しかけてくるので 片言でも話す事でたくさんの事を覚えました! (ちなみに、結婚してるか、旦那はどこだ、と、必ず全員聞いてくるので 結婚 ezdevaj, 独身 mojarad, 旦那 shoharはここで覚えましたw) そして10ヶ月後のレスリングの大会(モスクワと広州)では、 英語が話せないイラン人のお手伝いができるまでに! 中国アジア大会の人が記者会見で通訳ができる英語バイリンガルのイラン人を捜していて、 あるイラン人記者に誰かいないか、と話しかけたものの、そのイラン人は英語がわからない。 途方に暮れる2人。 そこで彼は私を呼び止めて、軽く通訳させたのでした。 片言な場面もあったけど、これはすごい成果です! 次につながる喜びでしたよ。 忙しいときは毎日30分でもやる。 また、書き込むのが無理な場所なら、読むだけでも続けるという事が大事だと思います。 ICレコーダーやケータイについている録音機能で自分で覚えた単語を 意味、ペルシャ語 の順で自分で吹き込んで それを歩いている時もずっと聞いてました。ブツブツとつぶやきながら。 変な人だったかも知れませんけど。。。! こつこつやるというか、そういう風にできるように工夫する事が大事だと思います! |
全体表示
[ リスト | 詳細 ]
|
ペルシャ語とロシア語(筆記体)の文字の話です。
本当に美しくて、書いていて楽しいのです。 絵を書いているような感じ。 (もしかしたら、日本語も外国からみたらそうなのかもしれませんね。) ペルシャ語になれると、 あの文字(アラビア語もほぼ同じですが)が一番書きやすいような気がします。 右から書くのですが、それも慣れてしまえば当然の事なので 逆に左から書くロシア語に戸惑うくらいです。 そんなわたし、 ペルシャ語の美しさが一番だと思っていましたが 始めてみたら、ロシア語も負けていません! 私は単語を覚えるために何度も何度も書くのですが 書いているのが楽しくて「やめたくなーい!」と思うくらいです。 ロシア語はほとんどの人が筆記体で書き、 その書き方も学校でけっこうしっかり教えられるそうです。 美しく書くために。 さすが、バレエやフィギュアスケート、シンクロナイズドスイミングなど 芸術スポーツに強い国だけあります。 スポーツ以外にも音楽、絵画、小説、いろんな芸術がありますが、、 私はまだ美しく書けていないかもしれませんが それでも楽しいのですから、上達が楽しみです。 少しでも美しく、ロシア語を書けるようにがんばろうっと。 最近はパソコンばかりで日本語を書く機会が少なくなって 日本語が汚くなってきたのが悩みですが… 写真は2008年9月のウクライナ・オデッサ。カラスと朝焼けです。 Odessa, Ukraine / Sep, 2008 - Crows |
|
レスリングは古代五輪から続く歴史の長い競技です。
世界選手権の参加国もたぶん皆さんが思うより多く、例えば ラグビー07年W杯 予選参加国91カ国 http://en.wikipedia.org/wiki/2007_Rugby_World_Cup 世界バレー06年 参加国97カ国 http://www.2006vball.jp/ja/qualifying/match_j.html レスリング世界選手権07年 参加国エントリー途中時点84カ国(90カ国以上) http://www.japan-wrestling.org/New07/585.html あーすみません!結果的に何カ国だったかのリンクが見つかりません>< サッカーW杯の200カ国に迫る参加数には及ばないものの、他のメジャースポーツにひけを取りません。 いきなり話は変わりますが その中で、どうしても気になるイタリア人選手を見つけました。 最初は、うわ!!!!イケメン! と思っただけなのですが 名前を見てびっくり。 ダイゴロー です。 DAIGORO です。 おれとおまえと。です。 まさかと思ってトーナメント表を2度見しましたが、間違いなくだいごろうです。 証拠に、こちらはFILA国際レスリング連盟のデータベースです イケメンでしょう?! なんだか、名前と顔が一致しません。 (全国のだいごろうさんに失礼) 焼酎は飲まさそうな感じです。 1985年生まれということは、25歳? 180cm 105kg、試合では減量して96kg級です。 瞳はブルー。 とても日系には見えないので、 daigoroという名前はイタリアにもあるんでしょう。 わからないけど。 たぶん。 詳しくないです。 こんど話しかけてみます。 |
|
なんてもの、売ってるんでしょうか。
私はペルシャ語を勉強し始めた時に、色んなサイトで 「ペルシャ語シール」 というのを見かけましたが 「もったいない」と思い、 油性のペイントペン、極細、色はシルバー(キーボードが黒いので) で 空きスペースに文字を書き込んでいました。 ところが ロシア語を始めて、困りました。 もう書き込むスペースがありません。。。 仕方ないので、 綿棒にしみ込ませたエナメルリムーバーで書いた文字を消しまして、 100円ショップで一番小さいサイズの「きれいにはがせるシール」を買って 文字を書き込み、 ペルシャ語とロシア語で色分けして キーボードに貼りました!!! 日本語はローマ字入力なのでひらがなは必要ないですね。 ひらがなの上にペルシャ語を貼りました。 その右上にロシア語。 色はマーカーペンでぬりました☆ うん、われながら、よくできた。 しかも、ロシア語シールとペルシャ語シールかったら数千円するのに、 100円ショップで買ってきたシールですんだ! しかも、11シート入ってるうちの1シートしか使ってないので 10円以下!! 自分で作った方が安くて便利でたのしいですよ、うん。 私はキーボードに珈琲をこぼした時対策で もともとシリコンカバーを使っています。 それもちょうどボロボロだったので、替えました。 マイクロソリューションという会社の pure wrap key #04 がおすすめです。 長年愛用してます。 1枚のシリコンシートを4辺をテープでとめるのでずれません。 キータッチも変わらない。 mac用となっていますが、 ノートで11x28cm以下くらいのキーボードなら隠れるんじゃないかな。 ただ、なんだか入庫待ちみたいなので 詳しくは ツイッターで @micro_solution さんをフォローしてみて下さい。 というわけで こういう事を先にきちっとやっておくと、 気持ちよく学習を続けられます。 しかし、もう一言語増えたらどうしよう。。。 |
|
ペルシャ語は、日本でいうちょっと田舎臭い感じのアクセントで話すと それっぽい感じになります。 語尾を〜って感じで伸ばします。 抑揚もけっこうつけます。 「ペルシャ語わかるの?」 = 「 فارسی بلدی؟ 」 (farsi baladi?) (たぶん本当は فارسی را بادی؟ farsi ro baladi? なんだと思う。不確かw) この読み方をカタカナにすると ファ〜ルシ〜↑ィ バラ↑ディ↓ィ〜〜〜↑? こんな感じ。 言ってみましょう。1、2、3、はい! 答え方 「はい、少しわかります」 = 「 بله کمی بلدم 」 (baleh kyami baladam) バ↑レェ キャ↑ミ〜 バラダ↑ム あくまで独学なので、正確性については責任持ちません。あしからず。 でも、通じますよ!それが一番大事です。 写真はイランの家庭料理。2009 敷物の上にあぐらなどで食べます。 Iran / 2009 |




