|
天佑を保有し万世一系の皇祚を践める(ふめる)大日本帝国天皇は昭(あきらか)に忠誠勇武なる汝有衆に示す 朕茲に(ここに)米国及び英国に対して戦いを宣す 朕が陸海将兵は全力を奮って交戦に従事し、朕が百僚有司は励精職務を奉公し、朕が衆庶は各々其の本分を尽くし、億兆一心に国家の総力を挙げて、征戦の目的を達成するに遺算なからんことを期せよ 抑抑(そもそも)東亜の安定を確保し、以って世界の平和に寄与するるは、丕顕(ひけん)なる皇祚考丕承(ひしょう)なる皇考の作述せる遠猷(えんゆう)にして、朕が拳拳措かせる所、而して列強との交誼を篤くし萬邦共栄の楽しみを偕にするは之亦帝国が常に国交の要義と為すところなり。今や不幸にして米英両国ときん端を開くに至る。洵に己むを得ざるものあり。豈朕が志しならむや。中華民国政府先に帝国の真意を理解せず濫に(みだりに)事を構えて、東亜の平和を攪乱し遂に帝国をして干戈を執るに至らしめ茲に四年の有余を経たり。幸いに国民政府は更新するあり帝国は之と善隣の誼み(よしみ)を結び、相提携するに至れりも、重慶に残存する政権は米英の庇蔭(ひいん)を恃みて、兄弟尚未だ牆(かき)に相鬩ぐを悛ず。米英両国は残存政権を支援して東亜の禍乱を助長し平和の美名に匿れて(かくれて)東洋制覇の非望を逞しうせむとす。剰え与國を誘ひ帝国の周辺に於いて武備を増強して、われに挑戦し、さらに帝国の平和的通商にあらゆる妨害を与え、遂に経済の断行を敢えて帝国の生存に重大なる脅威を加え、朕は政府をして事態えを平和の裡(うち)に回復せしめんとし隠忍久しきに弥りたるも(わたりたるも)彼は毫も(ごうも)交譲の精神無く徒に時局の解決を遷延(せんえん)せしめて此れの間、却って益々経済上、軍事上の脅威を増大し、以ってわれを屈従せしめんとす。斯くの如くにして推移せむか、東亜の安定に関する帝国の積年の努力は悉く水泡に帰し、帝国の存立亦正に危殆に瀕せり事既に此に至る帝国は今や自存自衛のために蹶然(けつぜん)おきて一切の障碍を破砕するの外なきなり。 皇祖皇宗の神霊上に在り朕は有衆の忠誠勇武に信倚し祖宗の偉業を恢弘し速やかに禍根を芟除して、東亞永遠の平和を確立し、以って帝国の光栄を保全せむことを期す。 昭和16年12月8日 御名 御璽
|
全体表示
[ リスト ]



