|
久しぶりに会ったナタリーはすごく幸せそうだった。
家族の大半が住むニュージーランドにあさってから行く。
部屋にはまだパックされていない荷物が広がり、大きなトランクが整理されるのを待っていた。
ナタリーがジンバブエを出たのは1991年。
BFがロンドンで仕事を始め、ダンサーを目指していた彼女が後を追った。
その後ジンバブエは大きな転換期を迎え2000年8月より白人大農場を強制収用し、共同農場で働くアフリカ人農民等に再配分することを目的とした土地改革「ファスト・トラック」が開始された時、彼女の家族も土地を追われた。
ナタリーの家族は白人ではないけれど、「色の浅い」土地を持つ黒人で、十分な補償もないまま彼らもまた強制的に退去させられたという。
姉は医者であったけれど治安の刻々と悪くなる祖国から子供達の為に出国し、ニュージーランドに生活を移し、近年やっと落ち着いた生活が出来るようになったのだと言う。
「今でもアフリカの太陽、木々を夢見るのよ。」
ナタリーはアメリカに移住しいろいろな思いをしながら夢であったダンサー、女優の道を追い続けている。
「環境問題、人権問題、いろんな事を考えながらなにが自分に出来るかを考えながらなにか世界平和為に出来る自分になりたいと想い続けていたけれど、毎日に追われていつか其の想いが褪せていた自分に愕然としたの。」
エンターテイメントの世界は弱肉強食。
段々と其処にいては自分がおかしくなって行きそうだと感じた時、家族が無性に恋しくなり旅費を捻出して休みを取った。
家族に会うのは何年ぶりだろう。
またあった事の無い妹の子供達もいる。
自然を大切にするニュージーランドのライフスタイルは母や姉達に合っている。
「でもね、やはりジムバブエの大地が恋しいの。」
帰りたくても帰れない祖国。
其の思いを綴ったポエムを彼女独特のよく抑揚の聞いた声で読み聞かせてくれた。
As I was walking through the bush or the veld of Africa, the memories of my childhood flowed
Corn or mealies, mangoes, mulberries, lemons, flowing streams, lush green trees in the backyard. My dogs, foxy, Henry and the family.
My endless conversations with my first love, seated by the railway track, watching the deep orange sunset. The smell of salty beef bone soup boiling over the fire, sadza, derere, braai or barbecue. Classical music mixed with African drums or South African blues, known as Mpaqanga or Lan Arem.
The sweet melodic voices of Miriam Makeba, Hugh Masekela, Lady Smith Black Mambazo and Brenda Fassi as they sang their songs of freedom from oppression in the background.
“No more war only peace”. Nelson Mandela the father of us all, saying. “Seek to transform yourself from within first, and then share that peace and joy with others. Let your light shine, . . By freeing yourself from fear, it will give others permission to let their light shine”.
Remember you are a Child of God”.
Driving down the dusty tarred roads from Bulawayo to Harare, if you were lucky to spot a Kudu, Buck, Wildebeest in the far distance, the orange sun rising. The smell of the earth after the rainfall. Swaying talking baobab trees.. The chorus of croaking frogs and crickets on a starry clear night. By the roadside, women carrying heavy bundles on their heads as they walked long distances in the scorching heat, barefoot. The sight of the happy children’s faces waving hello, so much joy, if would fill you up.
But it was always about the people, how we ate, sang, danced and prayed together.
For together we were one
Watashitati Ha hitotsu (wa ta shi ta ti wa hitotsu)
Simunye,
Somo Uno
My Zimbabwe, My Africa.
|