|
ご遠慮なく、ご意見をお聞かせ下さい。よろしく御願い致します。
Le Japon malade du suicide
自殺の病を持った日本
TOKYO (AP) - Le récent suicide par pendaison du ministre de l'Agriculture a remis en lumière le taux extrêmement élevé de suicide au Japon et l'inefficacité des campagnes menées par l'Etat pour tenter de le réduire.
東京(フランス通信)−農相の最近の首吊り自殺は、日本のきわめて高い自殺率と、それを減じる目的で国家が取り組んでいるキャンペーンに再び光を当てた。
Toshikatsu Matsuoka, 62 ans, s'est pendu lundi dans son appartement avant une audition au Parlement dans le cadre d'un scandale sur les pratiques comptables douteuses dans ses services. Il fait désormais partie des quelque 30.000 Japonais qui mettent fin à leurs jours chaque année, soit le deuxième taux de suicide le plus élevé des pays industrialisés.
松岡利勝、62歳は、彼の職務のうちで疑わしい会計報告についての不正の枠で国会で行われる聴取を前に、月曜に、彼のアパートで首を吊った。それ以降、彼は、毎年自殺をする30000人の日本人(すなわち、これは産業国の中で2番目の率である)の一人となっているわけである。
Le taux de suicide au Japon atteignait 25,5 pour 100.000 personnes en 2003, derrière celui de la Russie (38,7), d'après les chiffres de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). En 2005, plus de 32.500 Japonais se sont donné la mort, soit 7% de plus que l'année précédente, selon les dernières statistiques de l'Agence de la police nationale.
世界保健機関(OMS)の数字によると、日本の自殺率は、2003年には100.000人中、25,5人であり、これはロシアの自殺率(38,7人)に次ぐ数字であった。警視庁(?)の最近の統計によると、2005年には32.500人の日本人が死を選んだが、これは、その前年を7%上回る数字である。
"Nous faisons face à une sorte de crise", reconnaît Takanori Suzuki, responsable gouvernemental chargé de la prévention du suicide. "Nos précédentes mesures n'ont pas été efficaces (...) et nous devons agir rapidement."
「われわれはある種の危機に直面しています。われわれが作ったかつての措置は効果的ではありませんでした(…)。迅速に行動しなければいけません。」と、政府の自殺防止対策担当である鈴木尚典は認めている。
|