|
本当に久しぶりに再開させていただきます。
Le mondeの記事を翻訳しています。
"La France a oublié Haïti"
「フランスはハイチを忘れた」
Nicolas Sarkozy a effectué une visite éclair, mercredi 17 février, en Haïti ; une première pour un président français depuis l'indépendance de l'ancienne colonie, en 1804. Christophe Wargny, historien et auteur de Haïti n'existe pas. 1804-2004 : deux cents ans de solitude, estime que la France "a ostracisé son ancienne colonie".
二コラ・サルコジは、2月17日水曜、ハイチに大急ぎの訪問をした。1804年の旧植民地の独立以来、フランスの大統領としては初めての訪問である。歴史学者で「1804-2004年、ハイチは存在していない―200年の孤独」の著者クリストフ・ワーニィは、フランスが「自分のかつての植民地を追放したのだ」と見ている。
Nicolas Sarkozy est arrivé mercredi à Port-au-Prince pour une visite de quelques heures dans la capitale haïtienne. C'est la première fois depuis l'indépendance de l'ancienne colonie française qu'un président de la République se rend en Haïti. Comment expliquer une si longue absence ?
二コラ・サルコジは、水曜ポルト・フランスに到着し、ハイチの首都に数時間滞在した。共和国大統領がハイチに赴いたのは、かつてのフランス植民地の独立以来初めてのことである。このあまりにも長い不在をどのように説明したら良いのだろうか?
Je pense que Nicolas Sarkozy ne serait pas venu à Port-au-Prince s'il n'y avait pas eu le séisme du 12 janvier. Même si sa visite revêt une importance symbolique, elle ne peut pas effacer deux cents ans d'ignorance. Après l'indépendance d'Haïti en 1804, la France a ostracisé son ancienne colonie.
二コラ・サルコジは、1月12日の地震がなければ、ポルト・フランスには来なかったであろうと思われる。彼の訪問が象徴的な意味を持っているとしても、その訪問が垣間見なかった200年を消し去ることはできない。1804年にハイチが独立して以来、フランスはそのかつての植民地を追い払ったのである。
Elle l'a isolé politiquement et économiquement, puis elle l'a oublié. Haïti et son peuple de gueux ont complètement disparu de la mémoire coloniale française. A tel point qu'en mars 2000, Jacques Chirac déclarait : "Haïti n'a pas été, à proprement parler, une colonie française." Erreur ou amnésie ? La remarque en dit long sur les rapports de Paris avec l'ancienne "perle des Antilles".
フランスは、政治的・経済的にハイチを孤立させた。ハイチとその非常に貧しいこの国民は、フランスの植民地に関する記憶から完全に消えたのである。2000年3月に、ジャック・シラクが「ハイチは、厳密に言えば、フランスの植民地ではなかったのだ。」と宣言したほどに、である。思い違いなのか、あるいは忘却なのか?その指摘は、パリとかつての「アンティル諸島の真珠(*かつてハイチがそう呼ばれていた)」との関係を雄弁に語っている。
Que s'est-il passé en 1804 ?
1804年に何が起きたのか
Portée par Toussaint Louverture, la révolution haïtienne était un soulèvement de gueux et d'anciens esclaves. Ce sont des "nègres libérés" qui ont bouté l'armée de Napoléon hors de la colonie la plus riche du monde. Ils ont humilié la France civilisatrice. Mais, à l'époque, Saint-Domingue [l'ancien nom d'Haïti] fournissait 50 % du sucre produit à l'échelle mondiale.
トゥサン・ルヴェルチュール(*ハイチの政治家、独立運動指導者)に支えられたハイチの革命は、貧しい者たちやかつての奴隷たちの反乱であった。世界でもっとも豊かな植民地の外に、ナポレオンの軍隊を追い出したのは、「解放された黒人たち」である。彼らは、文明化の促進者であるフランスを辱めたのである。だが、その当時、サント=ドミンゴ(ハイチのかつての名)は、世界の砂糖生産物の50パーセントを産出していた。
L'île exportait également de l'indigo et du tabac et elle ne pouvait commercer qu'avec la France. Pour assurer le travail dans les plantations, cinquante mille esclaves étaient "importés" chaque anné.
その島は、藍とタバコも輸出しており、フランスと貿易をせざるを得なかった。農作地での仕事に従事させるために、5万人の奴隷たちが毎年「輸入」されていたのである。
Avant la Révolution française, cela représentait 20 % du commerce triangulaire mondial. Les colons s'enrichissaient énormément puis rapatriaient leurs capitaux en métropole. C'était une économie du très court terme, mais elle était très profitable à la France. Après l'indépendance, de nombreux propriétaires blancs ont été contraints de fuir à Cuba ou vers le sud des Etats-Unis. Ceux qui sont restés ont été massacrés par les troupes du gouverneur Dessalines.
フランス革命以前は、それが世界的な三者間貿易の20パーセントを示していた。植民者たちは非常に豊かになり、自分たちの財産を本国に送り返していた。それは、非常に短期の経済であったが、その経済は、フランスに非常に利益をもたらすものだった。独立の後、多くの白人の経営者たちは、キューバか南アメリカへと逃げることを余儀なくされた。残った者たちは、デサリーヌ*の指揮する部隊らによって虐殺された。
*ギニア生まれのハイチの皇帝。黒人奴隷であったが英国の援助の下フランス支配者を駆逐して帝位に就く。
(続く)
|