|
その後 翻訳会社から 研修の 案内が 来ました。
やはり 有料では あったけど 研修が 終わったら 返金 されるそうです。そんなにハードそうではありませんが、一定レベルに達しないといけないという、真綿で首を絞める戦法です。
研修が終わったら、初仕事です。 早ければ 来月末くらいかな。
受注は最初のうちは 一月に 二つあれば いいくらいだと思うので (売上にして一万いくかどうかでしょうか)
副業とは 言えませんね。 原稿料扱いにして 確定申告のために経費計算して、今の会社にも報告しようと思います。
こんな状態がおそらく2年 いや 3年くらい続くと思われます。
仮登録の会社は 医薬系というわけではないので
やっぱり 医薬を 目指すべく 通信講座 も 申し込みました。
結局 初期投資が かかってしまい 回収するのは 何年か かかるかも・・・
医薬系のトライアルに挑戦してみたけど やっぱり 無学では 歯が立たないものも たくさんあるのです。
しかし 将来性としては 医薬系だと 思うので
回り道かもしれませんが 通信講座でも 勉強しようと 思います。
フリーランスで脚本をやっている友人には 絶対 副業にとどめたほうがよい と 釘を刺されました。
そうなんです。 新人の単価の平均 400字詰め 原稿用紙 1枚 1000円とすると
手取り年収 300万 もらうとしても 売上360万くらい すると 一月に
原稿用紙300枚も訳さないといけないのです。
原稿用紙一枚に1時間かけてたら 月300時間労働 土日休みなしでも 一日 10時間です。
これが 原稿用紙 一枚 2500円 くらい 時給で 3000円 くらいになると
土日休み 週日 8時間労働 で 月売上 48万円なので やっと 年収 600万円近くなるのです。
これくらいのレベルまで 稼げないと 今の仕事を辞めさせてもらえないと 思うので
回り道してでも 将来性と 単価が一番高い 医薬系 を 狙うしかないのです。
下手すると 一月に 何も仕事がないという状況も 考えられます。
フリーランスとは 厳しい世界なのですね。
|
全体表示
[ リスト ]






具体的な数字を出していただけると非常に分かり易いです。
翻訳って憧れますけど、やっぱり厳しいんですね。
フリーとなると実力次第でしょうし。
2012/8/16(木) 午前 1:35
がんばってますね。翻訳会社は、大手なんでしょうか?すごいですね。私も以前、トライアル受けたことがありますが、こちらからお金を払う研修がついてくることが条件だったので、やめました。私が受けたところは、小さい会社で、研修料が目当てのようなところがありましたよ。きちんとした会社だと安心ですよね。
2012/8/16(木) 午前 11:27 [ spearshakeshakr ]
menteiさん♪
結構リアルに見えますが、上手くやっている方もおられるとは思いますよ。皮算用するくせがあるので・・・
自分がやるとすると会社組織にしたほうがいいのかもしれませんね。
2012/8/16(木) 午前 11:42
spearshakeshakrさん♪
コメントありがとうございます。大手ではないですよ。たしかに研修料収入も見込んでのことだと思います。しかし、未経験で雇ってくれるところがなかなかない中で、まずは業界に参入させてもらうということで仕方ないかな、と思っています。
2012/8/16(木) 午前 11:44
すごいですね@@! 翻訳のお仕事なんて憧れです^^
でも、数字を見ると大変なんだなぁ。。。と思いました。
お仕事はじめると、慣れたり、実力もついてきたりすると思います。
頑張ってくださいね^^!
2012/8/16(木) 午後 2:40
カフェモカさん♪
ありがとうございます。そうですね。実際にはツールを駆使したりして、どんどん時間単価も上がってくるそうです。
今日の研修で学びました。
2012/8/16(木) 午後 2:56