ブログでお勉強!

ゲストブック 更新しました

通訳案内士

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

通訳のボランティア

日ごろお世話になっている 師匠の委託で 通訳のボランティアをすることになり昨日、日帰りで遠くまで行ってきました。
 
自分はライセンスを一度も使ったことがなく、また研修も受けていないのでボランティアでちょうどよかったかもしれません。
 
ロングバケーションの私に師匠がチャンスをくれたと思い、交通費は高いけど行ってきました。
 
案の定・・・・撃沈・・・
 
矢継ぎ早に 日本文化についての 難しい質問をされ、 答えられず・・・・
 
師匠にも 「 まだまだだね 」 的なことを言われ・・・
 
通訳案内士とは 大変な 仕事だなぁ と 実感したので ありました。
 
英語道 苦節 25年・・・
 
英語の教師歴 15年・・・・
 
しかし、 通訳としての 経験 0年・・・
 
お金をもらうには 5年 10年 早いですね・・・・
 
師匠には いつも 夢を見せてもらっています。
 
でも その 夢に 答えられず 前職に 戻ることに なったけど
 
陰で師匠を応援し、 ときどき こうやって 刺激をもらえれば それで いいのかもしれない。
 
偉大な 師匠と この夏 個人的に 接することが できたことが この 夏の 収穫・・・
 
師匠の 高級車で 最後に 遠くの駅まで 送ってもらえたことで また 頑張ろうって 思いました。
 
陶芸ばかり やっている 場合では ありません・・・
 
ちゃんと 英語力の メインテナンスを しなければ
 
自己価値を 低下させてしまうと 感じた 一日でした。
 
これからも 資格 資格と 言わずとも
 
勉強は 続けていかなければ なりませんね。
 
 
 
 
 

誰が儲けてるん?

原油価格の高騰によって、儲けているのは誰?

原油に投機をしている人であると思われがちであるが、実は儲けているのはprocducer であるという。

サウジアラビアとかカナダとか・・

マーケットプレイスより

Who's getting fat on higher oil prices?


…most of the money is going back into the producer's pocket.

Verleger says that might leave a few dollars for the speculators, 
but the price is mainly determined by supply and demand.


supply and demand 需要と供給

そうだったのか・・と思った・・しかし、カナダで原油が取れるとは、意外でした・・しかもそんなに儲けているのか・・と・・。
とはいうものの、情報操作のような気もした・・
マーケットプレイスから

便利さやお手軽さを追求するとお金がかかりそうだが、ウェブが解決!

アマゾンでトイレットペーパーなどの日用品が買えて便利です!

                               という内容・・・

Subscribe to your favorite toilet paper


    subscribe 定期購読する

キーセンテンス

It's always been tough to do both -- usually, you pay extra for convenience -- but the Internet has opened up a whole new world of possibilities.



比較的平易な内容なので、分かりやすい・・
TIMEから・・

サブプライムローンによる危機は脱したものの、景気の見通しは決して明るくない・・

Forecasters: Weaker Economy Ahead


最初に良いニュースを・・

あの痛ましい、住宅ローンの危機や、信用危機は今年で終わるであろう・・

が、次に悪いニュースを・・

景気はさらに悪くなり、失業率は上がるであろう・・


 First the good news: The worst of the painful housing slump and the credit crunch might come to an end this year. Now the bad: The economy will weaken further and unemployment will rise.

マーケットプレイスから・・

原油価格と小麦の高騰でパンの値段が上がっているが、経営者のほうも他店との競争を意識している。

消費者は、物価高騰によって節約生活を強いられている・・

Less wheat means more dough





The accelerating cost of living is forcing everyone to tighten their belts.


生活費 cost of living

    ベルトを締める 節約をする tighten one's belt 

このイディオムは通訳ガイドの試験でも重要語句だと思います。

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


.
サマラブ
サマラブ
女性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

標準グループ

登録されていません

ブログバナー

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事