韓国語をマスターするまでの私の道のり

ただ今休止中。だけど韓国語は毎日訳しています♪

NHK World Korean

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

チリ強震4日目

今日は、チリで発生した強震に関するニュースから。


NHK WORLD RADIO JAPAN - Korean News at 20:01 (JST), March 2

◆칠레, 강진 4일째 구조활동 지속
 チリ、強震4日目 救助活動持続

강진 발생 4일째를 맞이한 칠레에서는 무너진 건물더미 속에 남아 있는 사람들의 구조활동이 지속되고 있는 가운데 진앙지에서 가까운 도시에서 약탈과 화재가 발생하는 등 혼란이 확대되고 있습니다.

27일 칠레에서 발생한 강진으로 숨진 사람은 지금까지 723명이며, 이재민은 200만명에 달하는 것으로 전해지고 있는데, 지금도 전체적인 피해상황은 파악되지 않고 있습니다.

이 가운데 진앙지에서 100킬로미터 정도 떨어진 도시 탈카에서는 무너진 건물 더미가 쌓여있는데다 대부분의 병원도 재해를 당해, 부상자를 수용할 수 있는 병원은 환자로 넘쳐 의약품과 의사가 부족한 상태입니다.

한편, 피해가 컸던 칠레 제2의 도시 콘셉시온에서는 일부 주민이 상점과 수퍼마켓에서 식료품 등 물자를 약탈하는 등 혼란이 지속되고 있습니다.

1일 한 대형 수퍼마켓에서 약탈 후 화재가 발생해 건물이 전소했으며, 이 밖에도 물과 연료를 구하려는 주민이 소방서를 습격하는 사건이 발생하는 등 치안이 악화되고 있습니다.

콘셉시온에서는 칠레 정부가 야간 외출금지령을 정오까지 연장하고 군부대를 투입해 경계에 임하고 있지만, 정부의 물과 식료품 지원 등이 충분하지 못해 주민들의 불만이 고조되고 있습니다.



(訳)
強震発生4日目を迎えたチリでは、壊れた建物の山の中に残っている人々の救助活動が持続されている中、震源地から近い都市で、略奪や火災が発生する等、混乱が拡大しています。

27日、チリで発生した強震で亡くなった人は、これまでに723名で、被災民は200万名に達していると伝えられていますが、今も全体的な被害状況は把握されていません。

こうした中、震源地から100kmほど離れた都市、タルカでは壊れた建物の山が積まれているうえ、大部分の病院も災害を受け、負傷者を収容できる病院は患者であふれ、医薬品と医者が不足した状態です。

一方、被害が大きかったチリの第2の都市、コンセプシオンでは一部の住民が商店とスーパーマーケットから食料品等、物資を略奪する等混乱が持続しています。

1日、ある大型スーパーマーケットで略奪の後、火災が発生し建物が全焼した他にも、水と燃料を求める住民が消防署を襲撃する事件が発生する等、治安が悪化しています。

コンセプシオンでは、チリ政府が夜間外出禁止令を正午まで延長して、軍部隊を投入して警戒にあたっていますが、政府の水と食料品支援等が十分ではなく、住民たちの不満が高まっています。





やっぱり、鼻音化&流音化する単語の聞き取りが弱いです。
私の弱点。

식료[싱뇨]
연료[열료]




聞き流すだけで、韓国語がしゃべれる?理解できる教材??
そんなものが存在するというのなら、教えて欲しいよ、、<(; ̄ ・ ̄)=3 フゥ...

仁川大橋

韓国語ジャーナル31号で、
「仁川大橋開通」のニュースを読みました。

海上橋梁としては、世界で7番目に長い橋になるそうです。

仁川大橋の総延長は21・38km、仁川国際空港(永宗島/ヨンジョンド)と、
松島(ソンド)国際都市を結びます。

イメージ 1

イメージ 2



인천대교 개통(仁川大橋開通)

지난 10월 19일 인천국제공항이 있는 영종도와 경제자유구역인 송도를 
연결하는 인천대교가 개통하였습니다.

인천대교는 총 길이 21.38km의 바다 위 고속도로로 한국에서
가장 긴다리가 되었습니다.

왕복 6차선의 인천대교가 개통됨에 따라 수도권 남부 지역에서
인천공항까지의 이동 시간이 단축되며 하루에 4만 대 가량의 차량이
이용할 것으로 전망되고 있습니다.

또한 물류 비용의 절감등 경제적인 효과도 클 것으로 내다보고 있습니다.


※가량;ほど、くらい、程度
※전망(展望)되다;予想される、見込まれる
※내다보다 ;見通す、見越す、



(訳)
去る 10月 19日、仁川国際空港がある永宗島と経済自由区域である松島を
つなぐ仁川大橋が開通しました。

仁川大橋は全長 21.38kmの海上高速道路で韓国で一番長い橋になりました。

往復 6車線(片側 3車線)の仁川大橋が開通することによって、首都圏南部地域から
仁川空港までの移動時間が短縮され、一日に4万台ほどの車が利用することと
予想されています。

また、物流費用の節減等、経済的な效果も大きいと見込んでいます。






これまでは、仁川国際空港から松島国際都市に向かう場合の所要時間は1時間余り。
仁川大橋の開通で15分に短縮されました。
空港からソウル市内に向う場合、従来より40分ほど早く到着できるそうですが、
実際はどうなんでしょう??


去年は、地下鉄9号線(金浦空港〜江南)も開通してるし、
しばらく韓国に行っていない間に、交通の面では随分変化しているんですね。


今年は、何としても韓国に行くぞ〜♪(* ̄ー ̄)v
今日は、環境問題から、
『지구온난화 대책 기본법안』(地球温暖化対策基本法案)について。


※(゜-^*)σ 온난화(温暖化) オンナヌァ 


NHK WORLD RADIO JAPAN - Korean News at 13:30 (JST), February 27


일본 9개 업계 단체, 온난화 법안에 반대 표명

일본 정부가 현 국회에 제출을 예정하고 있는 '지구온난화 대책 기본법안'은 주요 배출국의 참가를 전제로 2020년까지 온실가스를 1990년에 비해 25% 감축하는 목표를 명기한 외에 기업이 배출폭을 매매하는 '국내 배출량 거래제도'의 창설 등이 포함되는 방향에서 검토되고 있는데, 일본철강연맹과 석유연맹 등 국내 9개 업계단체는 어제 기자회견을 열고 법안에 반대를 표명했습니다.
반대 이유에 대해 9개 단체는 '국민이 의견을 개진할 기회를 주지도 않고 25% 감축하는데 따른 정책 효과와 국민 부담의 검증도 이루어지지 않았다'고 말했습니다.
또 국내 배출량 거래제도에 대해서도 기업의 국제경쟁력을 하락시켜 고용과 국민생활에 심각한 영향을 줄 것이라고 밝혔습니다.


한편, 온난화대책 기본법안의 중심이 되는 '배출량 거래제도'는 당초 검토됐던 '배출량'만이 아니라, '생산량당 배출량'으로 감축목표를 설정하는 것도 용인하고 있음이 밝혀졌습니다.
법안에서는, 기업 등이 온실가스 배출 감축목표를 설정해서 과부족분을 매매하는 '국내 배출량 거래제도'의 창설이 포함돼 있습니다.
이에 대해 당초 환경성이 제시한 안에는 기업의 배출량에 감축목표를 설정했으나, 현재 검토되고 있는 안에서는 생산량당의 배출량에 감축목표를 설정하는 것도 인정하고 있음이 밝혀졌습니다.
이 방식으로는 생산량의 증가에 따라 배출량도 증가하기 때문에 배출감축으로 이어지지 않는 경우도 있어, 환경보호단체 등에서는 제도가 유명무실하다는 반발이 나오고 있습니다.



(訳)
日本政府が、現国会に提出を予定している「地球温暖化対策基本法案」は主要排出国の参加を前提として、2020年までに温室ガスを1990年に比べ25%減縮する目標を明記した他に、企業が排出幅を売買する「国内排出量取引制度」の創設等が含まれる方向で検討されているが、日本鉄鋼連盟と石油連盟等、国内9つの業界団体は昨日記者会見を開き、法案に反対を表明しました。
反対の理由について9つの団体は、「国民が意見を述べる機会を与えず、25%減縮するのに伴った政策効果と国民負担の検証もなされていなかった」と述べました。
また、国内排出量取引制度に対しても、企業の国際競争力を下落させ、雇用と国民生活に深刻な影響を与えると明らかにしました。

감축減縮
※개진하다;開陳する、意見などを申し述べる


一方、温暖化対策基本法案の中心になる「排出量取引制度」は、当初検討された「排出量」だけでなく、「生産量当たりの排出量」に減縮目標を設定することも容認していることが明らかにされました。
法案では、企業等が温室ガス排出減縮目標を設定して、過不足分を売買する「国内排出量取引制度」の創設が含まれています。
これに対し、当初、環境省が提示した案には、企業の排出量に減縮目標を設定していましたが、現在検討されている案では、生産量当たりの排出量に減縮目標を設定することも認めていることが明らかにされました。
この方式では、生産量の増加に従い、排出量も増加するため排出減縮につながらない場合もあり、環境保護団体等では、制度が有名無実だという反発が出ています。




日本のニュースでは、制度が「骨抜きになる」という言い方をしていましたが、
韓国語では、「유명무실(有名無実)」(名ばかりで実質の伴わないこと)という
表現になってました。


中級の試験では、増加(증가 )、減少(감소 )、増える(늘다 )、減る(줄다 )の
単語が試験によく出ていました。 
今日は、감축(減縮)を覚えました。日本のニュースでは削減目標と、
減縮の代わりに削減(삭감)という言葉を使っていました。
日本と韓国では、若干使い方が異なるのですね^^ 

    

キム・ヨナ選手

キム・ヨナ選手のインタビューが、丸々聞き取れるようになっているって
嬉しいことですね。

毎日、ほんの少しずつ進歩して行こう、、。



NHK WORLD RADIO JAPAN - Korean News at 20:01 (JST), February 24

밴쿠버 올림픽 피켜스케이팅 중간 결과, 김연아 1위, 아사다 2위
バンクーバーオリンピック フィギュアスケート中間結果、キム・ヨナ1位、浅田2位


밴쿠버올림픽 피켜스케이팅 여자 싱글 경기가 오늘 열려, 전반전인 쇼트프로그램에서 한국의 김연아 선수가 1위, 일본의 아사다 마오 선수가 2위를 차지했습니다.

먼저 등장한 아사다 마오 선수는 "뛰려는 순간 다리가 후들거렸다"던 자신의 필살기인 트리플 악셀 (공중 3회전반 점프 )를 성공시켰습니다. 아사다 선수는 거의 실수가 없는 연기로 자신의 역대 최고점에 육박하는 점수를 따냈습니다.

한편, 아사다 선수 직후에 등장한 김연아 선수도 모든 점프를 성공시켰습니다. 그리고 영화 007(공공칠 ) 제임스 본드 메들리에 맞춰 펼쳐진 연기는 완벽한 내용이었고 역대 최고 득점을 기록하며 아사다 선수를 웃돌아 1위를 차지했습니다.

모레 금메달을 놓고 치뤄지게 될 프리스케이팅 경기에서는 김연아 선수가 아사다 선수 직전에 등장하게 되며 4위인 안도 미키 선수도 역전으로 메달획득을 노리고 있습니다.



(訳)
バンクーバーオリンピック、フィギュアスケート女子シングルの競技が今日行われ、前半戦のショートプラグラムで、韓国のキム・ヨナ選手が1位、日本の浅田真央選手が2位を占めました。

先に登場した浅田真央選手は、「跳ぼうとする瞬間に足が震えた」が、自身の必殺技であるトリプルアクセル(空中3回転半ジャンプ)を成功させました。浅田選手はほとんどミスがない演技で自身の歴代最高点に迫る点数を取りました。

一方、浅田選手の直後に登場したキム・ヨナ選手もすべてのジャンプを成功させました。そして、映画007のジェームズ ボンドメドレーに合わせて、繰り広げられた演技は完璧な内容であり、歴代最高得点を記録し、浅田選手を上回り、1位を占めました。

明後日、金メダルを掛けて行うことになるフリースケート競技では、キム・ヨナ選手が浅田選手の直前に登場することになり、4位の安藤美姫選手も逆転でメダル獲得を狙っています。


금메달을 놓고 치뤄지게 될
「金メダルを掛けて行うことになる」と訳しましたが、
 この部分の訳が難しいと思いました。



真央ちゃんもキム・ヨナ選手も、二人とも素晴らしい演技でした。
オリンピックで、それも大観衆の前で、これだけ完璧な演技ができるなんて、
やっぱり、二人ともただ者ではないですね。^^


韓国のサイトで、キム・ヨナ選手のことを 
배짱의 김연아 って書いてありましたけど、

まさに「度胸」の据わった、「肝っ玉」の大きい選手だなと思いました。

でも、真央ちゃんファイティン!!o(^-^)o
NHK WORLD RADIO JAPAN - Korean News at 20:01 (JST), February 23


◆일 정부의 경기판단, '회복되고 있다'
 日本政府の景気判断、「持ち直してきている」


일본 정부는 오늘 2월 월례경제보고에서 경기 현상에 대해 '회복되고 있다'는 기존 판단을 유지했습니다.

이 가운데 정부는 수출에 대해, 철강과 화학제품 등을 중심으로 대 아시아 수출이 둔화되고 있어 '완만히 증가하고 있다'는 판단을 약간 하향수정했습니다.

그러나, 정부의 경제대책 효과로 인해 연비가 좋은 친환경차와 박형 텔레비전 등의 판매가 여전히 호조를 보이고 있어 개인 소비와 기업생산은 회복되고 있다고 판단했습니다.

그 결과 경기 전체에 대한 기조판단은 '회복되고 있다'며, 8개월 연속 같은 판단을 유지했습니다.

간 나오토 부수상겸 재무상은 각료회의 후에 가진 기자회견에서 향후 우려되는 악재 가운데 하나로서 도요타의 일련의 리콜 문제를 거론하고, "자동차 산업은 관련산업이 많아 폭넓은 범위에 영향을 미친다"고 지적하고, "해외의 일부에서 판매가 둔화되고 있어, 향후 어떤 영향이 미칠지 주의 깊게 지켜봐야 한다"며, 수출 등에 대한 경계감을 나타냈습니다.


(訳)
日本政府は、今日、2月の月例経済報告で景気の現状について「持ち直してきている(回復してきている)」という、これまでの判断を据え置きました。

こうした中、政府は輸出について、鉄鋼や化学製品などを中心にアジア向けの輸出が鈍っているとし、「緩やかに増加している」という判断をやや下方修正しました。

しかし、政府の経済対策の効果によって燃費のよいエコカーや薄型テレビなどの販売が依然として好調を見せており、個人消費や企業生産は持ち直してきていると判断しました。

その結果、景気全体についての基調判断は、「持ち直してきている」とし、8か月連続で同じ判断を据え置きました。

菅直人副首相(総理)兼、財務相(経済財政担当相)は、閣僚会議後に行われた記者会見で、先行きが懸念されている悪い材料の中の一つとして、トヨタの一連のリコール問題を取り上げて、「自動車産業は関連産業が多く、幅広い範囲に影響を及ぼす」と指摘し、「海外の一部で販売が鈍っており、先行きにどんな影響を及ぼすのか注意深く見守らなければならない」とし、輸出等に対する警戒感を現わしました。




色々面白い単語が出てきました。
興味深かったのは、この二つの単語。

『친환경차(エコカー)』『박형 텔레비전(薄型テレビ)』

※ちなみに、『환경친화적』は、『環境(地球)にやさしい』と訳すそうです。
 〜「上級演習ノート」より

『박형 텔레비전(薄型テレビ)』 は、文字で見ると、納得しますが、
 音で聴くと「パキョン」って??? になってしまいました。
 頭の中では、液晶テレビとかが浮かんでましたけど。

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事