楽しいスペイン語!

[ リスト | 詳細 ]

スペイン語に興味もってくれると、うれしいです♪
記事検索
検索

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 前のページ | 次のページ ]

イメージ 1

明日の日曜はやっと晴れそうですね。

皆さまにはどんな楽しいプランをお持ちなのでしょうか?

私は子供会の第1回目の行事「お見知り会」にお世話役として出席です。

うまくいけばいいなあ〜。

さて、今までスペイン語の歌を日本語に訳していましたが、

今回、逆のことをしてみました。

題して、特別企画「日本語のあの歌をスペイン語で歌おう!」

(ここで、誰が歌うんじゃイ!というツッコミみはナシでお願いします。)

そしてその歌とは…今、売れに売れてる、

「羞恥心」!!



笑いたきゃ笑うがいい (リエテ デ ノソトロス シ キエレス)           
reite de nosotros si quieres

失敗ばかりだけど (アウンケ ノ アセモス シノ フラカサル)              
Aunque no hacemos sino fracasar,

ブルーな気分にはならないのさ (ヌンカ バモサ ポネルノス メランコリコス)        
nunca vamos a ponernos melancolicos

俺は金も勇気も (アウンケ ノ テネモス ナダ)
Aunque no tenemos nada,
                        
何一つないけれど (ニ ディネロ ニキシエラ エル バロル)
ni dinero ni siquiera el valor, 
         
力の限り生きていくさ (バモス ビビエンド コン トダラ フエルサ)
vamos viviendo con toda la fuerza



ズタズタにされたプライドを (コン ソロ ケ デセチェモス ヌエストロ オルグジョ)
Con solo que desechemos nuestro orugullo

捨ててしまえば (デスペラサド)
desperazado,

明日が見えるはず (マニャナ セベラ エル アルバ)
manana se vera el alba



(※)ドンマイ ドンマイ ドンマイ ドンマイ (ケテ インポルタ を4回繰り返す)
Que te importa (repetir 4veces)

泣かないで (ヤノ ジョレス マス)
Ya no llores mas                 



涙なんかは似合わない (ラス ラグリマス トリステス ノバン コンティゴ)
Las lagrimas tristes no van contigo

俺の胸にさあおいで (アオラ! ベンナ ヌエストロス ぺチョス)
!AHORA! Ven a nuestros pechos


羞恥心 羞恥心 俺達は (エル プドル、エル プドル、ロ クレエモス)
El pudor,El pudor,Lo creemos

パワーはいつもどんな時も (ケ ヌエストロ ポデル バ ベンシエンド シエンプレ)
Que nuestro poder va venciendo siempre

負けはしないさ (イ クアルキエル ティエンポ)
y cualquier tiempo                             


人生 人生 人生 (ラ ビダ、ラ ビダ、ラ ビダ)
La vida,La vida,La vida

夢で生きてる (ビビモス デンスエニョス)
Vivimos de ensuenos



上手く生きて行けないかも (テメモス ノ ポデル ビビル ビエン)
Tememos no poder vivir bien

笑いたいなら笑うがいい (リエテ デ ノソトロス シ キエレス)
Riete de nosotros si quieres

俺の大切なプライド (マンテネモス ウン プンドノル)
Matenemos un pundonor 

愛した人を泣かせるな (デノ アセルテ ジョラル、ミアモル)
de no hacerte llorar,mi amor



羞恥心持って (バモス!、テニエンド エル プドル)
!VAMOS!,Teniendo el pudor

羞恥心持って (バモス!、テニエンド エル プドル)
!VAMOS!,Teniendo el pudor


(※)から繰り返し



どうです?

今回歌いやすいように、スペイン語の発音どおりのルビを振っておきました♪

日本語に飽きた時には是非,歌ってみてくださいね!

そして今回のためにがんばりました。

イラストはもちろん、

「羞恥心」!

帰る〜VOLVER〜

4月も3分の1を過ぎ、桜にも葉っぱが目立ってきました。

「菜種梅雨」の言葉通り、雨の日も多く、

あまりの天候不順に風邪をお召しの方もいらっしゃるご様子…。

冬の間よりそんな方が多い気もいたします。

皆さま、どうかご用心を。

さて、今回のスペイン語の歌は、「この映画がすごい!」の書庫でもご紹介した映画、

「ボルベール <帰郷>」

のテーマ曲で、

監督のペドロ・アルモドバルがこれから着想を得たというタンゴの名曲、

劇中で主人公役のペネロペ・クルスが素晴しい口パクで歌う、

“Volver”(ボルベール、帰る)です。



Yo adivino el parpadeo

de las luces que a lo lejos  

van marcando mi retorno...

Son las mismas que alumbrason,

con sus palidos reflejos,

hondas horas de dolor.

Y aunque no quise el regreso,

siempre se vuelve al primer amor.

La quieta calle donde el eco dijo:

Tuya vida es su vida,tuyo es su querer,

bajo el buron mirar de las estrellas

que con indiferencia hoy me ven volver...



Volver,

con la frente marchita,

las nievas del tiempo

platearon mi sien...

Sentir...que es un soplo la vida,

que veinte anos no es nada,

que febril la mirada

errante en la sombras

te busca y te nombra

Vivir,

con el alma aferrada

a un dulce recuerdo,

que lloro otra vez...



Tengo miedo del encuentro

con el pasado que vuelve  

a enfrentarse son mi vida...

Tengo miedo de las noches

que,pobladas de recuerdos,

encadenan mi sonar...

Pero el viajero que huye

tarde o temprano detiene su andar...




はるか彼方に明かりが瞬くのが見える

私の帰りを記しているのだろう…

あの深い痛みの時を照らしくれた、青白い反射光、

あの光と同様に


私がその帰りを望まなくても、

いつも人は初めての愛に帰ってきてしまう

静まり返った通りで、こだまはこう言ったのだ

「お前の人生はあの人のもの、お前の愛はあの人のもの」

あざけるように見つめる星たちの下

今日、星たちは私の帰りを関心なさそうに眺めている…


帰るよ

やつれた顔で

時は雪のように私のこめかみを白く染めた…

感じるよ

…人生なんてほんの風の一吹き

20年の月日なんて何でもない

闇をさすらう熱を帯びた視線が

お前を探して、名前を呼んでいる

生きるのさ

ひとつの甘い思い出にすがる魂が

また私に涙を流させるだろうとも…


私は怖い

過去に出会って、再び自分の人生に向き合わねばならぬのか…

私は怖い

夜は思い出に満ち、私の夢を束縛する…

しかし、それから逃げようとする旅人も

遅かれ早かれ、その歩みを止めるのだろう…




ふう、長かった〜。

お疲れ様です。

曲はDVDでチェックして下さいね♪

桜も少しずつ散り始め、季節も初春から本格的な春へと移り変わっていきます。

…の割にはまだまだ風は冷たく、肌寒く、この身にしみます。

皆さまにはいかがお過ごしでしょうか。

さて、今回ご紹介するスペイン語の歌は、

これこそ誰も知らない人がいないんじゃないか、

という位有名な、

“Besame mucho”(ベサメ ムチョ)

「たくさんキスして」

です。



Besame

Besame mucho

Como si fuera esta noche la ultima vez

Besame 

Besame mucho  

Que tengo miedo perderte 

Perderte despues


Quiero tenerte muy cerca mirarme en tus ojos  

Verte junto a mi

Piensa que tal vez manana estare muy lejos

Muy lejos de ti



キスして

たくさんキスして

まるでこれが最後の夜というように

キスして

もっとキスして

ああ、あなたを失うのが怖い



すぐ側にいて欲しいの

あなたの瞳の中に私が見えるくらい

あなたと一緒にいたいの

もしかしたら明日には

私は遠いところにいるかも知れないじゃない

あなたからずっと遠いところに…



キスして

たくさんキスして

これが最後の夜というように

キスして

何回もキスして

ああ、あなたを失うのが怖い


…と女性バージョンで歌詞を書いてみましたが、

男性が女性に、

「キスしてくれ…。」

って感じもいいかも♪

(いや、日本人男性は『チューして〜!』って感じかな…。)

今回、You Tubeさんのところからお借りして参りましたので、

どうぞお聴きくださいませ♪

さすが本場、

上記の歌詞以上に即興(?)でもっと熱烈な歌詞になっているようです。


イメージ 1

桜もほころび始め、春も満開間近、

皆さまはいかがお過ごしでしょうか?

まだまだ冷たい春風に、思いもかけず風邪を引いてしまった私ですが、

お陰さまで喉がちょっときついものの、回復調子です♪

さて、スペイン語です。

基礎からやり直すことにしました。

スペイン語を勉強し始めた頃は参考書などで熱心に学習していた私ですが、

スペイン語で会話が成立するようになってからは、不安な部分を勢いでぶっ飛ばしてしまってました。

スペイン語による人生最大のトラブルをこなしてしばらくは、スペイン語に触れることさえためらわれ、

周囲の意見に思い直してスペイン語を再会したものの、

気付けばきちんと勉強して身に付いてたはずのことさえあやふやな始末。

自分のスペイン語にあいまいさを感じていましたが、

この前のスペイン語の試験で、見事にそれが露呈してしまいましたね。

変な話ですが、落ちてよかったのかも。

自分のスペイン語を何かの役に立てなければ勉強を続ける意味がないと

その動機づけに躍起になり、

スペイン語を楽しむことを忘れていたような気がします。

今、とても新鮮な気持ちです。

気張らず、コツコツと勉強したいと思ってます。

春の清清しい空気が、私の気持ちを優しく、新しい季節に誘ってくれているようです。



Seguire estudiando espanol por toda la vida porque es mi segunda lengua 

y tambien es la lengua de mi alma que ha alumbrado el camino de mi soledad.

Aunque la lengua espanola me ha dado no solo la alegria sino el dolor y la tristeza,

?como podria aborrecerla?



(ずっとスペイン語を勉強し続けよう。だって私の第二言語で、私の一人歩きを照らしてくれた魂の言葉だから。

スペイン語が私にもたらしてくれたのは喜びだけではなく、痛みや悲しみもあった。だからといってこれを

を嫌いになるなんてできるだろうか?)



…というわけで図書館から借りてきた文法のテキストがこれです。

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 前のページ | 次のページ ]


.
MARISOL
MARISOL
女性 / AB型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

友だち(6)
  • エドマンド
  • ritacqua
  • joel-mcproject
  • か り ん
  • Nori
  • な〜が
友だち一覧


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事