友だちがね僕の友だちにナリヒラ君っていうモテ男がいてね。
最近、白金(シロカネ)に実家住まいの、いいとこ嬢さんに手を出したらしいんだ。
たった一晩一緒に過ごしたくて実家から渋谷に連れだしたんだけど、彼女の家族は大騒ぎ。
終電を越えて、渋谷のホテルに泊まっていたんだけど、彼女の父親や兄が居場所を突き止めて、彼女を無理やり連れて帰ってしまった。
それ以来彼女とは会えなくなってしまったんだって。
へこんだらしいそれからはもう、ふさぎこんでしまって、仕事も辞めて友だちと3人で海外に行ったらしい。
東回りにぐるっと進む世界一周の旅なんだけど、アメリカのヒューストンで乗り換えて、ブラジルのリオデジャネイロで降りたそうだよ。
携帯を置いてきたから、日本においてきた友だちとはラインもインスタもしない。
日本を離れてもう3日。日本人も見かけないし日本語も聞かない。
遠くまできたものだなと。そう思ったらしい。
おやつの時間街をとぼとぼ歩いていると、きれいな花の咲くところがあった。
せっかくだからそこに座って、日本から持ってきたドライフルーツをおやつに食べようとしたんだって。
でもあまりにきれいな花だったから、その情景を心に書き留めようと思ったんだって。
思い浮かんだのはこんな感じだったそうだよ。
それを聞いた友だち二人は涙を流し、手に乗せていたドライフルーツは、涙でふやけてしまったそうだ。
その先旅はまだ続くんだけど、それはまた別の機会に。 |
全体表示
[ リスト | 詳細 ]
|
グーグル翻訳やエキサイト翻訳の質がどうしても悪いので、これなら自分で作った方がマシだ、ということで作ってみました。
焼き菓子レシピに特化した、英和翻訳サービスです。自動で簡単、もちろん無料。 これで焼き菓子の情報が豊富な海外のレシピを読めます。レシピの文脈を分かっているので、「ハニー」を正しく「ハチミツ」と訳してくれます。
エキサイト翻訳だと「大きいボウル まで の」とかグーグルだと「黒砂糖ビート2. 。」とか意味不明な訳が出るので、私の作ったプログラムの方がだいぶマシなのではと思います。
辞書のデータベースは私が手打ちで入力しているのでまだ数が足りず、たまに訳せないレアな材料名などがあります。それでもレシピの文章はパターンが決まっているので、結構な割合を訳せています。
次回は他サービスと比較します。
|
|
スコーンのサイトで「スコーンがふくらまない」悩みの記事へのアクセスが、今年だけで4500人も来たので、解決する動画を作ってみました。
アドバイス盛りだくさんで、これを見ながら作れば大丈夫^^ スコーンの作り方、ふくらむように。 グッドラック! サムネイル↓ |




