|
さて、彼女から「無理しないで」と言われた男性の方はどう答えるでしょうか? 상황에 따라서 최악의 경우에는 8시가 될 수도 있는데 괜찮아요?このように、「状況によって最悪の場合は8時になるかもしれませんが、大丈夫ですか?」とした方が、より自然な韓国語に近いそうです。 |
ふたりの韓国語会話
[ リスト ]
こんにちは、ゲストさん
[ リスト ]
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 |
[PR]お得情報
ダクおさん、、「無理しますよー」は冗談で、「7時目標です」は女性が終えたい時間ですか?
2007/12/20(木) 午後 0:10 [ - ]
yujinさん、「無理しますよー」は、「そんなこと言われても、あなたに会うためなら、無理をしてでも頑張りますよー」という意味です。少しは冗談ぽいかもしれませんね。
「7時目標です」は、「7時には会えるように頑張ります。」という意味での、「目標」ということです。
わかりましたか?^−^難しいかな?
2007/12/22(土) 午後 2:14
お久しぶりです^^*
とにかくー>하여간も合ってますが、어쨌든の方が
もっと多いですね。
それから、会いましょうー> 만날까요
2008/1/23(水) 午後 1:57
スナムさん、ありがとうございます。
만날까요に修正します。^0^
2008/1/26(土) 午前 10:54