原典聖書研究

ギリシャ語に興味ある方は「ギリシャ語」の書庫、 聖書関連記事は「無題」の書庫をご覧ください。

全体表示

[ リスト ]

座分娩

座分娩 出エジプト記1章16節 

今日から毎朝のデボーションの聖書箇所が出エジプト記になりました。早速気になる箇所をご紹介しましょう。

出エジプト記1章16節 ヘブル語聖書原典直訳。

16 ・そして彼は言った  中でその徹底的に生み出す女ら をそのヒブル女 そしてあなた方は見る 上 その回転ら もし 息子 彼 そしてあなた方は殺す を彼 そしてもし 娘 彼女 そして彼は存在する 

出エジプト記1章16節 70人訳ギリシャ語聖書原典直訳。

16 ・ そして 彼は言った その時 あなた方が確かに助産する その ヘブルらを そして 彼らが存在した(為) 方に その 子を産む事、 もし 一方 男を 彼が存在した(為)、 あなた方は殺せ 彼を、もし も 女の、 あなた方は保護しろ 彼女を。

ヘブル語の方を翻訳にしてみます。
出エジプト記1章16節 ヘブル語聖書原典翻訳。

16 : そしてエジプト王ファラオは助産婦たちに言った。ヒブル女が出産した時、その回転台の上をみて、もし男児のときはあなた方が殺せ。そしてそれが女児のときはそのままにしろ。

注目したいのは出産用の回転台と言う言葉なのです。ヘブル語の言葉では「オベン」と言います。これは石と言う意味の「エベン」の最初の母音がオになった言葉で別の箇所では陶器師の使う「ろくろ」(エレミヤ18章3節)と訳出されている言葉です。おそらくこの出エジプト記も同様の構造の装置を表していると思われるのです。双数で用いられるので粉引き用の石臼で上石と下石に似た構造になっていた様です。

おそらく出産する妊婦さんはこの回転台の上に椅子の様な腰掛け分娩座がありそこに座って分娩し、この石の回転台の上に赤ちゃんを産み落とした様です。産婆さんはその赤ちゃんを回転さしてへその緒を切ったり後産を処置したと思われます。

そして、興味深いのは産婆さん達の19節の言葉です。

出エジプト記1章19節 ヘブル語聖書原典直訳

19 ・ そして彼女らは言った その 徹底的に生み出す女ら にフアラオ として 無い として女ら そのエジプト その ヘブル女ら として  生活女ら 彼らは 中で以前に 彼女らが来る に彼女ら その 徹底的に生み出す女ら そして 彼らは子を産む

これも翻訳にします。

出エジプト記1章19節 ヘブル語聖書原典翻訳

産婆たちはファラオに答えた。エジプト女と違ってヘブルの女は逞しいので産婆が到着する前にもう子を産んででしまっているのです。

おそらくこの言葉は本当であったと思われます。と言う事でイスラエルの女性の出産は大変簡単に出来た様なのです。その理由は単純明解です。そう座分娩で在る為赤ちゃんは自分の体重で自然に産道を下り、破水と同時にもう一気に産み落とされていたのです。

最近の出産は病院が多く、医師が処置しやすい様に妊婦さんを横に寝かせます。すると当然の事として出産はいきむ力が数十倍必要となり、赤ちゃんの負担も、また所要時間も数十倍になって難産と成るのです。

日本も西洋医学が普及する前は座分娩で一人の女性が10名以上もの赤ちゃんを家族だけで助産婦がいなくとも産み落としていました。しかし、戦後に病院で医師の儲けの為に出産が利用される様になって、医師の都合で妊婦と胎児に不都合な良くない分娩方式が広まったようです。

まあ人の商売の邪魔はしたくありませんが、聖書には本当に大切な事が記されていると思います。

この記事に

閉じる コメント(1)

顔アイコン

映画「ソドムとゴモラ」でも出産シーンがあり、座っているのを見ました。また、自然分娩で産まれた赤ちゃんは負担がかるく首がすわっているとか?本で読んだ覚えがあります。聖書はおもしろいですね、素晴らしいです。

2007/2/14(水) 午後 2:41 [ - ] 返信する

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

.


みんなの更新記事