原典聖書研究

ギリシャ語はギリシャ語の書庫や聖書関連記事は「無題」の書庫です。2018年5月29日より新投稿不能31日回復しました。

全体表示

[ リスト ]

英語日本語対照表

イメージ 1

アナリテイカルの引き方その2

英語日本語対照表 

 ギリシャ語の王道がこのギリシャ語講座の目的です。これさえ分かればどんなギリシャ語の原典も何のその。すらすらと??読めてしまうのです。

  そして、さらなる王道は幾度か紹介している「直訳」です。

 http://bible.co.jp/bible/nt/index.htm

  この見方を理解すれば、英語やギリシャ語の知識もまた略号も一切無用でギリシャ語の原典が自在に読めると言う魔法の様なものなのです。 

  何故、こんな簡単な語学があまり普及しなかったのかホントに不思議です。 

  さて、余分なお話はこれぐらいにしてアナリテイカルに使われている略号の英語と日本語の対象表は上記の通りです。

  何かご不明の点が有れば遠慮なくコメントにてお尋ねください。またこの表に在る言葉が具体的に何を意味しているかは追ってこのブロクで順次、ご紹介していきます。

  ギリシャ語なんてちょっとコツを覚えて道具が使えれば実に簡単!、かんたん !!、チョウカンタン!!です。

この記事に

閉じる コメント(4)

顔アイコン

用語がずらーっと並んでいますね。
この対照表を重宝させていただきます。
ありがとうございます。本当に助かります。
不明な点はありませんです。 削除

2007/12/29(土) 午後 11:28 [ 円 栗巣塔 ] 返信する

顔アイコン

>ギリシャ語なんて・・簡単

とは驚きです。私は少しづつ勉強しています。(ただ、他の言語も複数取り組んでいて、力が分散しています。そしていずれの言語も大変難しい。)

ときどき訪れて励ましを得ようと考えています。 削除

2007/12/30(日) 午前 0:51 [ NJWindow ] 返信する

顔アイコン

NJWindow様コメントを有り難うございました。複数の言語を同時習得されているのですね! 凄い事ですね。ギリシャ語の中でもコイネーグリークは古典ギリシャ語とすこし違い簡略化された古代の会話専用の言語です。だから基本的に話法は在っても、文法は無いと言うのが正しい認識だと思います。だから言葉語尾などの変化は音便でものすごく複雑ですが、言葉その物は至極単純です。だから長くしていると自然に分かる様になります。またぜひお出掛けくださいね!!

2007/12/30(日) 午後 5:54 [ 油食林間 ] 返信する

顔アイコン

円 栗巣塔様 お役に立てそうでよかった! 一点だけ気をつけて頂く事が在ります。それは Moods (語法) の Imperative(命令法) と Tenses (時制)の Imperfect (未完了) と、動詞の非人称形Impersonalの略号が、辞書によっては、何方も Imperとなっている事が在ります。辞書によって略語の使い方に違いが在りますのでこの点だけ最初に確認して使って下さいね。
以上!!

2007/12/30(日) 午後 6:03 [ 油食林間 ] 返信する

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

.


みんなの更新記事