|
どうもいまひとつスッキリしないところもあるが、とにかくしあわせそうなスタートを切った。何もかもこれからである。お祝いのつもりで歌を並べてみた。ただ、悲しいかな、韓国語の歌はあまり知らないので『サランヘ』を入れた。
『乙女のワルツ』
作詞:阿久悠 作曲:三木たかし
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND37557/index.html
好きといえばいいのに いつもいえぬままに・・・
−−−−もちろん伊藤咲子の歌で
『サランヘ(愛してる)』
愛してる あなたを 本当に愛してる
あなたが私のそばを 離れていった後に
どれだけ 涙を 流したか わからないでしょ
イェッ イェッ イェッ イェイェイェイェ〜……
愛してる あなたを 本当に愛してる
−−−−これは合唱で
"Blow The Wind Southerly(南の風よ吹いてください)"
イングランド民謡
Blow the wind southerly, southerly, southerly
Blow the wind south where' s the bonnie blue sea
Blow the wind southerly, southerly, southerly
Blow bonnie breeze my lover to me and bring him to me
They told me last night there were ships in the offing
And I hurried down to the deep rolling sea
But my eye could not see it wherever might be it
The bark that is bringing my lover to me
Blow the wind southerly,southerly southerly
Blow the wind south the bonnie blue sea
Blow the wind southerly southerly southerly
Blow bonnie breeze and bring him to me
Is it not sweet to hear the breeze singing
As lightly it comes from the deep rolling sea
But sweeter and dearer, my heart is wandering
The welcome of my true love in safety to me
Blow bonnie breeze and bring him to me
−−−−出来ればキャスリーン・フェリアーの歌で
”Moon Over Bourbon Stree(バーボンストリートの月)”
by Sting
There's a moon over Bourbon Street tonight
I see faces as they pass beneath the pale lamplight
I've no choice but to follow that call
The bright lights, the people, and the moon and all
I pray everyday to be strong
For I know what I do must be wrong
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
She walks everyday through the streets of New Orleans
She's innocent and young from a family of means
I have stood many times outside her window at night
To struggle with my instinct in the pale moon light
How could I be this way when I pray to God above
I must love what I destroy and destroy the thing I love
Oh you'll never see my shade or hear the sound of my feet
While there's a moon over Bourbon Street
−−−−もちろんスティングの歌で
“La Traviata”(椿姫)〜第一幕『乾杯の歌』'Libiamo'(訳:下位英一)
詞 フランチェスコ・マリア・ピアーヴェ
曲 ジュゼッペ・ヴェルディ
−アルフレード
酒を汲もう、美しい人が
花をそえるよろこびの杯に;
はかないこの時が
快楽に酔いしれるように。
酒を汲もう、愛の誘う
甘いときめきの中に、
あの全能のまなざしが
この心を打つから。
酒を汲もう、愛は杯とともに
ひとしお熱い口づけを受けよう。
−一同
ああ! 酒を汲もう、愛は杯とともに
ひとしお熱い口づけを受けよう。
−ヴィオレッタ
(立ち上がる)
皆さんとうれしいこの時を
分かちあうことができるのよ;
この世界で喜びでないものは
みんなおろかしいもの。
楽しみましょう、愛の歓びは
はかなくてつかの間のもの;
咲いてしおれる花なのよ、
もう二度と楽しむことはできないの。
楽しみましょう!
心をそそる
熱い言葉があたしたちを招いているわ。
−一同
ああ! 楽しもう!
杯と歌と
笑いが夜を色どり、
この楽園に
新しい日がわれらを迎えよ。
−−−−これはカルロス・クライバーのCDで
”Drink To Me Only With Thine Eyes(眼差しだけで乾杯を)”
イングランド民謡
Drink to me only with thine eyes
And I will pledge with mine.
Or leave a kiss within the cup
And I'll not ask for wine.
The thirst that from the soul doth rise
Doth ask a drink divine;
But might I of Jove's nectar sip,
I would not change for thine.
I sent thee late a rosy wreath,
Not so much hon'ring thee
As giving it a hope that there
It could not withered be;
But thou thereon did'st only breathe,
And sent'st it back to me,
Since when it grows and smells, I swear
Not of itself, but thee.
−−−−出来れば合唱で
”Somewhere There's A Someone(どこかに誰かが)”
Somewhere there's a someone for everyone
Somewhere there's a someone for me
Though I may be lonely now
I'll see it through somehow
To someone's heart I know I hold the key
Somewhere there's a someone for everyone
Somewhere there's a someone for me
And I'll search my whole life through
Until I find a love that's true
For I know somewhere there's a someone for me
−−−−これはディーン・マーティンの歌で
焼酎の唄
詞 作者不詳
曲 ドイツ民謡(樅の木)
民衆の酒 焼酎は 安くてまわりがはやい
民衆の酒 焼酎は 安くてまわりがはやい
ビールでは腹が張る ウイスキーでは 高すぎる
民衆の酒 焼酎は 安くて まわりがはやい
民衆のタバコ しんせいは 安くて 煙が多い
民衆のタバコ しんせいは 安くて 煙が多い
ピースでは強すぎる わかばでは不味すぎる
民衆のタバコ しんせいは 安くて 煙が多い
民衆の足 国鉄は 安くて 一番はやい
民衆の足 国鉄は 安くて 一番はやい
飛行機は すぐ落ちる タクシーは 高すぎる
民衆の足 国鉄は 安くて 一番はやい
−−−−これは合唱で
『よいとまけの歌』
詞 丸山明宏
曲 丸山明宏
http://utagoekissa.web.infoseek.co.jp/yoitomakenouta.html
父ちゃんのためなら エ−ンヤコ−ラ
母ちゃんのためなら エ−ンヤコ−ラ
もひとつおまけに エ−ンヤコ−ラ・・・
−−−−もちろん丸山明宏(美輪明宏)の唄で
『人を恋うる歌』
作詞:与謝野鉄幹
作曲:不詳
妻をめとらば 才たけて
みめ美わしく 情あり
友を選ばば 書を読みて
六分の侠気 四分の熱
わが歌声の 高ければ
酒に狂うと 人の言う
われにすぎたる
のぞみをば
君ならではと 誰が知る
−−−−できれば男性独唱で
『花嫁人形』
詞 蕗谷虹児
曲 杉山はせを
金襴緞子の 帯しめながら
花嫁御寮は なぜ泣くのだろ
文金島田に 髪結いながら
花嫁御寮は なぜ泣くのだろ
あねさんごっこの 花嫁人形は
赤い鹿の子の 振袖着てる
泣けば鹿の子の たもとがきれる
涙で鹿の子の 赤い紅にじむ
泣くに泣かれぬ 花嫁人形は
赤い鹿の子の 千代紙衣装
−−−−できれば女声独唱で
|