過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

「引き出し」という単語はドイツ語で

die Schubladeといいますね

もともとはschiebenという語とlaben という語が合わさって出来た単語らしいですが

schieben には、押す
laben には、積むとか入れる という意味があります

そのまま直訳すると、押入れ・・になってしまうけど
「引き出し」を指しています
たんすや机などについている「引き出し」です

ちょっと面白いと思いませんか?

日本人の引き出しのイメージは、
引き出して物を取り出して使う というイメージ

ドイツ人のイメージは、
物を入れて押し込んで片付けるイメージ

だと思いませんか?

言葉は文化の表れですが、
こういう単語1つにも感覚の違いが出ていますね

同じ物に対して
日本人は、物を使うためのもののイメージ
ドイツ人は、物を片付ける物のイメージ

日本語には、似た単語で「押入れ」という語がありますけど
こちらは、やはり片付けるイメージがありますよね??


ドイツ人は、お片づけが好きなのね〜なんて
こんな単語から思ってしまったりしませんか?

こんなマスクを貰った

イメージ 1

地元の私鉄 Rheinbahn ラインバーンがこんなマスクを配っていました

木曜日からカーニバル!
コレで扮装しましょうという事かな?

裏には、カーニバル当日は臨時電車が出ますよ
といった案内が書いてあります。
それに、車でなく電車を使いましょうといった感じのメッセージでも
有るようです。
混雑もするし、お酒も飲むし。
安全のため、エネルギーの節約のため、混雑緩和のため。

もう一種類男性用のマスクもありましたね〜
何枚も受け取っている人も居ました
あしたは、このマスクをつける人が沢山いるのかな?

ドイツ・ライン地方では、
5番目の季節を迎えようとしています

5番目の季節 それは、カーニバルの事

毎年、日が変わりますが今年2009年は
19日木曜日からの1週間 !!
町中が大騒ぎになりますよ
(正確には月曜日までが盛り上がる期間ですかね)

詳しい事は過去記事↓をご覧くださいね
http://blogs.yahoo.co.jp/shampoo1105/54488212.html

19日木曜日に「Altweiber 女のカーニバル」でスタートを切り
23日月曜日に「ローゼンモンターク(バラの月曜日) Rosenmontag」で
最高潮に達します
町の中心部などでユニークな大きな山車の出るパレード Rosenmontagszug が行われ
沿道に菓子がまかれ、扮装して待ちうける観客が我先にと拾い・・
何もかもがクレイジーになる時です

私も、今年もまたその様子を撮影に行ってきますね
勿論お菓子も拾います!!
ムフ★

全1ページ

[1]


.
shampoo
shampoo
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
検索 検索
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

過去の記事一覧

標準グループ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事