Abe scrambling for Okinawa deal迷走する普天間問題
Translator's note: Okinawans, as well as Koreans, are desperately suppressed people in Japan. Few Japanese people living in Japan proper know what is going on in Okinawa, to say nothing of Okinawan history. Since ultra-right-wing Abe Cabinet was inaugurated, Okinawan people have been stubbornly standing against government's discriminatory policy, and Okinawa has became to be paid attention widely over the world. Recently, 29 persons including such illustrious people as Noam Chomsky, Oliver Stone issued the statement denouncing Japanese and US's colonial policy for Okinawa.
The following article is written by Peter Ennis, a long-time chronicler of Japan and US-Japan relations, with Japanese translation to each sentence by shikichan. Peter Ennis's vivid report is exciting and surprisingly well detailed with profound consideration.
(shikichan)
For well over a month now, Prime Minister Shinzo Abe and his top aides have privately been telling anyone and everyone within listening distance that a deal with Okinawa Governor Hirokazu Nakaima over a controversial US Marine base in Japan’s southern-most prefecture was all-but signed, sealed, and delivered.
一か月よりずいぶん前から安倍晋三首相とその側近たちは、議論の的になっている日本の最南端の沖縄の海兵隊基地(普天間基地)の問題について、仲井間県知事との会談の結果は署名捺印されて受け取ったも同然だと周りの人たちみんなに個人的に話していた。
Now it seems that Abe vastly over-promised, and the prime minister’s office (Kantei) finds itself scrambling to put together a package of last-minute concessions that Nakaima will need if he has any chance of selling a compromise to the frustrated Okinawan public.
ところが今になってみると、安倍氏はどうやら会談であまりにも妥協しすぎてしまったとみているようだ。そこで総理官邸は仲井間氏に何とかして沖縄民衆が失望するような妥協をさせるような一連の案を土壇場でまとめあげようと躍起になっているように思われる。
なぜなら、安倍氏寄りの読売新聞が12月24日に次のように書いたからである。
『政府は仲井間弘多沖縄県知事から年末までに沖縄県名護の辺野古沖の埋め立て許可を得るように最後の努力をやっている。米海兵隊普天間空軍基地は県内に移設する必要があるからだ。・・・・政府は必至になって年末までに知事の許可を得ようとしている。一方、仲井間氏は政府が住民が受け入れるための米軍の負担を減らす措置をどのように提案するかを伺っている』
None of this last-minute maneuvering was foreseen by the Kantei, as Nakaima and Okinawa have proven to be tougher than expected to subdue.
この最終段階の方策がどうなるかは、仲井間氏と沖縄の抵抗が予想以上に強烈だったので、官邸には何もわからなかった。
On December 24 (Tokyo time), the Cabinet approved a record-breaking national budget for FY2014 that includes a promise of an unprecedented $3 billion per year in subsidies for Okinawa in each of the next 8 years. Nakaima is scheduled to meet with Abe at 1:30 pm December 25, at which time he is expected to thank the prime minister for the economic aid, but hold off for at least a few days on any definitive comment on the land reclamation work and the future of the disputed Marine base on Okinawa. December 27 is the last day of work this year for the prefectural government.
12月24日(東京時間)、安倍内閣は、沖縄に対して向こう8年間、1年あたり30億ドルを見込むこれまでにない巨額の助成金を含むという前代未聞の2014年度国家予算を認可した。仲井間氏は12月25日午後1時30分に安倍氏に会う予定だった。そしてそのとき、経済援助に感謝の意を表しつつも、問題になっている沖縄の海兵隊基地のための今後の埋立作業については少なくとも数日間は回答を留保した。12月27日は沖縄県庁の仕事納めであった。
Given that Tokyo has threatened to cut off economic subsidies should Nakaima reject plans for the new Marine facility, it seems unlikely Nakaima will issue a blanket denial. At the same time, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga yesterday told the closed circle of reporters who cover his office that the Abe government cannot guarantee an early shutdown of the Futenma facility, which is a key Nakaima demand.
もし日本政府が経済助成金をカットすると仲井間氏を脅したとすると、彼は海兵隊新基地建設(辺野古移設)計画を拒否するはずなので、(助成金を受け入れ回答を留保したことは)仲井間氏が埋め立てを全面的に否定しそうにないように思われた。しかしながら菅義偉官房長官は政府の内輪の記者たちに、安倍政権は普天間基地の早期閉鎖を保障することはできないと語った。そしてこれは仲井間氏の決定的な要求の否定だった。
Thus, it also seems unlikely that Nakaima will deliver a blanket approval for construction of the new Marine facility to proceed. A “yes but with conditions” would be more in line with the governor’s longstanding view that the disputed Marine base must be quickly closed and relocated outside of Okinawa. As one Okinawan official said, “To simply take at word the government’s promise to ‘do it’s best’ would be like accepting a check that is not signed.”
このように、仲井間氏は辺野古移設計画を許可しそうにないようにも思われた。『状況しだいで判断する』というふうになったのは、皮肉にも問題になっている普天間基地をいち早く閉鎖して県外移設しなければならないという立場を堅持し続けててきた知事の交渉のやり方がもたらした当然の結果だった。ある沖縄の当局者が『”ベストを尽くす”という政府の口約束を真(ま)に受けて信じ込むことは、サインをしていないチェックをそのまま受け入れる(相手の言いなりになる)ようなものだ』、と漏らしていたように。
Politically, the net result will be to kick the issue down the road to January 19, when the incumbent mayor of Nago City, Susumu Inamine, a fierce opponent of the new Marine facility, faces a reelection challenge from the LDP-backed Bunshin Suematsu. The vote will amount to a referendum on the new Marine facility. An Inamine victory, which now seems likely, would pose a huge barrier before Abe and the US.
政治的には、普天間基地問題の結末は、辺野古移設に断固反対する現職の稲嶺進名護市長に自民党が後援する末松文信氏が対決する1月19日に持ち越されることになる。選挙は辺野古移設の賛否の住民投票になるだろう。現在優勢とみられている稲嶺氏が当選すれば、安倍政権と合州国政府の前途に巨大な障壁を突き付けることになることが予想される。
LONG TIME COMING:
長期化した普天間基地問題
The US and Japanese governments committed to closing MCAS Futenma in 1996, and later decided it would be replaced by a new facility, complete with a questionable runway, further north in the pristine Henoko Bay, close to Nago City.
合州国と日本政府は1996年に普天間海兵隊基地を閉鎖することを約束し、後に名護市に近い自然のままの辺野古湾岸の北端に問題の滑走路を完備した代替施設を作ることを決定した。
For years, every leading political organ in Okinawa, from the Governor’s office, to the prefectural assembly, and the prefecture’s 41 municipal assemblies, to the 5 Liberal Democratic Party (LDP) representatives from Okinawa in the national Diet, to the prefectural chapter of the LDP has opposed what became known as the Futenma Replacement Facility (FRF) plan. All have been urging early closure of the Futenma air station, and construction of an alternative facility outside of Okinawa, which currently hosts 75% of US military installations in Japan.
長い間、沖縄のあらゆる主要な政治機関、県議会から41市町村議会、5人の沖縄自民党国会議員、自民党県連は、のちに普天間代替施設(FRF=辺野古移設)計画と呼ばれるようになったこの計画に反対してきた。みんな普天間空軍基地の早期閉鎖、そして代替施設の県外での建設を主張してきた。なぜなら日本の米軍施設の75%が沖縄にあったからである。
In the face of stiff Okinawan opposition, the central government has been unable to make any progress. Meanwhile, despite the resulting tensions in the US-Japan alliance, and the availability of alternatives, the civilian leaders working for 3 consecutive US presidents (Clinton, Bush, and Obama) have been unwilling to push the military services to formulate a more politically-sustainable plan.
Thus, the 17 year standoff ensued.
沖縄県民の頑強な移設反対に直面していたので、中央政府は辺野古移設計画を全く推進することができなかった。その間、日米同盟に齟齬が生じたり辺野古案以外の選択肢があったにも拘わらず、3代続いた大統領(クリントン、ブッシュ、オバマ)のもとで働く当局者たちは日本における米軍の関与を政治的により持続可能にする計画を推進しようとしなかった。かくして17年間行き詰まりが続いたのであった。
ABE’S CARROTS AND STICKS
安倍の『アメとムチ』政策
Abe came to office one year ago determined to settle the FRF issue, both to mollify an impatient Washington and, more importantly, to further boost his credentials as a leader who can imbue Japan with a revived sense of national and military pride.
一年前に総理大臣に返り咲いた安倍氏は、不満を募らせていた米国政府をなだめるとともに、さらに重要なことは、国民の信任をもとに日本に愛国心と軍国精神を注入できる指導者としての地位を確固たるものにしようとして、普天間基地問題を解決することを決心した。
Supporters and critics alike have been stunned by the single-minded ruthlessness with Abe and his aides have tackled the FRF issue. Shortly after a visit to Washington earlier this year, Abe submitted a formal request to Okinawa that Tokyo be allowed to proceed with the land reclamation required for construction of the runways for the envisioned Henoko facility. That started the clock rolling on an approximately 8 month evaluation process by the Okinawa Prefectural Government (OPG), which Nakaima has indicated he would like to conclude by the end of this year.
安倍政権を支持する人たちも批判する人たちも同様に、安倍氏とその側近たちが普天間基地問題を解決する独断的で冷酷を極めた手法に唖然としたのであった。今年の初めに訪米した直後に安倍氏は、政府が予定していた辺野古施設のための滑走路建設に必要な埋め立てを行うことを認める要請を沖縄当局に提出した。それは沖縄県庁がおよそ8ヶ月かけた評価過程に基づいて計画が進行しはじめたということであり、仲井間氏が今年度末までに結論を出すといっていたことが始まったことだった。
During this 8 month period, the Abe government has tried to lure Nakaima and the OPG with economic subsidies, such as a sped-up plan for construction of a second runway at Naha International Airport, increased funding for the Okinawa Institute of Science and Technology, and construction of a new railway system on the main island of Okinawa.
この8ヶ月の間に安倍内閣は、那覇国際空港の2本目の滑走路の建設計画を繰り上げて行うとか沖縄科学工学研究所へ資金提供を増額するとか沖縄本島に新たな鉄道を作るなどという経済支援を梃子(てこ)に、仲井間県知事と県当局者たちを籠絡しようとしてきた。
At the same time, the central government and the LDP headquarters has strong-armed politicians into submission. On November 25, all five of the LDP members in the national Diet dramatically reversed themselves, and announced they would now back the FRF plan. The five had won Diet seats during the 2010 and 2013 Upper House elections, and the 2013 Lower House election, during which time, with the backing of the local Okinawa chapter of the LDP, they campaign vehemently against the FRF. According to three of the members, they changed their minds after having been threatened with expulsion from the party by LDP secretary general Shigeru Ishiba.
このような懐柔策を執る一方で、中央政府と自民党執行部には、反対派を力づくでねじ伏せようとする強権的な政治家がいたのであった。11月25日、自民党沖縄国会議員の5人すべてが態度を劇的に翻し、辺野古埋立て計画を支持すると声明を出した。5人の議員は地元の自民党沖縄県連の支援のもとで辺野古移設反対の選挙公約を掲げ、2010年と2013年の衆議院選挙、2013年の参議院選挙で国会議員の議席を確保したのであった。これらの議員のうちの3人によれば、自分たちは自民党の石破茂幹事長に自民党からの除名で恫喝されて転向したという。
The drama was played out in a televised press conference, where the humiliated Diet members sat quietly, heads bowed, as an imperious Ishiba hovered above them on a podium.
”琉球処分劇”は記者会見で演じられテレビ放送された。そこには石破氏が演台から高圧的に威嚇し、沖縄の国会議員たちが黙って座り頭をうなだれている惨めな姿が描き出されていた。
Two days later, the Okinawa chapter of the LDP followed suit, announcing that it too had undergone a dramatic change-of-mind, and now would support the FRF at Henoko. Keep in mind that of the 15 LDP members of the Okinawa Prefectural Assembly elected in the June 2012 elections, 14 won on a platform of strict opposition to the FEF-Henoko plan.
二日後になると、自民党沖縄県連は、”政策が劇的に変わった、これからは辺野古移設を支持する”と声明を出して先の国会議員たちに従うようになった。ここで沖縄県議会に2012年選出された自民党議員15人のうち14人が選挙公約で辺野古移設計画に明確に反対して当選したことを念頭に置く必要がある。
The head of the LDP chapter in Okinawa, Masatoshi Onaga, resigned as a result of the chapter’s sudden reversal, saying “There has been strong lobbying by the government.” He said that Tokyo warned that the existing MCAS Futenma would simply remain open indefinitely, despite the ever-present danger of an accident in a close-by neighborhood, if the FRF-Henoko did not proceed.
自民党沖縄県連の翁長政俊会長は、沖縄県連の突然の寝返りを見て、『政府の強力な干渉が行われていた』、と言って会長を辞任した。そして日本政府は、既存の普天間海兵隊基地の隣接地帯が常に事故の危険にさらされているにも拘わらず、辺野古移設が進まないのならば、普天間基地はこのまま永久に機能し続け、存在し続けると警告しているのだ、といった。
In Okinawa’s most important city, Mayor Takeshi Onaga of Naha bitterly denounced the LDP headquarters in Tokyo. “It is an extremely unfortunate situation that LDP headquarters have put pressure on the Okinawan branch to accept the plan to move Futenma Air Station to Henoko in Nago,” he said. Referring to opposition to the FRF-Henoko and the deployment by the Marines of 24 Osprey helicopters to the prefecture, Onaga said, “In the 68 years since the end of WWII, there has not been another time when the hearts of the Okinawan people were united in such a nonpartisan manner.”
沖縄の最重要都市で、翁長雄志那覇市長は東京の自民党本部を猛烈に非難した。『自民党本部が普天間基地を名護の辺野古へ移設する計画を受け入れさせるために沖縄県議員に圧力を加えたことは至極遺憾なことだ』と言った。さらに翁長氏は、普天間基地の辺野古移設と県への24機のオスプレイ・ヘリコプターによる海兵隊の配置に反対することに言及しながら次のように述べた。『第二次世界大戦の終わりから68年の間、沖縄の人びとの民意が党派を超えてこれほど結集したことは一度もない』
PRESSURE ON NAKAIMA
プレッシャーを負う仲井間知事 As of last week, Governor Nakaima, aware of the mood in Okinawa and that his legacy is at stake, remained noncommittal to Tokyo. He visited with Abe on December 17, and again a few days later, and submitted a list of five demands: closure of MCAS Futenma within five years; return of Marine Camp Kinser within 7 years; revision of the Status of Forces Agreement; redeployment out of Okinawa of 12 of 24 Osprey now in the prefecture; funding in FY14 for the Okinawa Institute of Science and Technology, and budget commitments for the 2nd runway at Naha Airport, construction of a new rail system in the prefecture, and for reclamation of lands to be returned by the US Marines.
先週と同様に、仲井間県知事は沖縄の雰囲気を察し自分の立場が危なくなっていることに気づいていたので、政府に対してあいまいな態度をとっていた。彼は数日後の12月17日に再び安倍氏を訪ねて次に示す5つの要求のリストを提出した。1)普天間海兵隊基地を5年以内に閉鎖すること。2)キャンプ・キンザー海兵隊施設を7年以内に返還すること。3)日米地位協定の見直し。4)現在沖縄に配置されているオスプレイを24機から12機にすること。5)以下に必要な14年度会計における資金提供:沖縄科学工学研究所、那覇空港の第二滑走路、県内の新たな鉄道の構築、米海兵隊の返還による埋め立て
Upon hearing the demands, Tokyo knew it had a problem. Nakaima was serious, especially about the sped-up timetable for closure of Futenma, which is now set for 2023 “or later.” The problem: The US is likely to insist that Futenma remain open until the Henoko replacement is fully operational. Sources report that critical design elements of the envisioned Henoko facility are not even complete, so there exists no firm timetable for when the facility can be used. The Kantei is now talking of extraordinary measures, such as round-the-clock work schedules, to complete the project. But it is hard to find anyone who thinks the five-year timetable is realistic. 要求を聞くと、すぐに政府はそれには問題があることに気づいた。仲井間氏は真剣だった。特に普天間基地閉鎖について(5年以内という)至急のタイムテーブルについては。なぜなら、これまでは普天間閉鎖は2023年かそれ以降ということになっていたからである。問題は以下の2点だった。合州国政府はたぶん普天間基地は辺野古移設基地が完全に使えるようになるまで活動させておくことを主張するだろう。調査の結果から現在想定している辺野古施設の重要な設計構成部分については完全にはわからないので、いつ新施設が使えるようになるか確実なタイムテーブルはありえない。政府官邸はそのとき突貫工事計画のような非常手段について語っていたのだった。しかし5年というタイムテーブルが現実的だと思う人はほとんどいなかった。
The gap between that reality and the expected promises from the government will likely influence the upcoming Nago City election.
現実と政府から期待される約束とのギャップは、来るべき名護市長選に影響を及ぼしそうだ。
As of now, the conservative camp is bogged down with two candidates, the LDP-backed Suematsu, and the former mayor, Yoshikazu Shimabukuro. Suematsu, aware of the sentiments throughout Okinawa, has deliberately avoided public statements about the FRF plan. But few doubt he favors construction of the Henoko replacement facility.
現在の状況については、保守陣営が2人の候補、自民党が推薦する末松氏と前市長の島袋義一氏を立てて泥沼に嵌っている。末松氏は沖縄全体の感情を察知して、意図的に辺野古移設計画について公言しないようにしている。しかし彼が辺野古移設計画を望んでいることを疑う人はほとんどいない。
Shimabukuro, by contrast, is an ardent supporter of the project, and says he is running so as to make the pro-base and anti-base options clear. But Shimabukuro is under intense pressure from the LDP to drop out of the race, so that the pro-base vote does not split to the advantage of Inamine.
それに対して島袋氏は熱心な辺野古移設推進者で、自分は基地推進か基地反対かを鮮明にするために出馬していると言っている。しかし島袋氏は推進派の票が割れて稲嶺氏が有利にならないように、自民党から出馬を取り消すように強い圧力が加えられている。
An interesting twist is that the Buddhist Komei party, which is allied with the LDP at the national level, is not backing Suematsu, as the party opposes the FRF plan.
仏教徒の公明党は全国レベルでは自民党と同盟を結んでいるが、辺野古移設反対なので末松氏を支援していないというねじれを生じているのは面白い。
DANGERS AND OPPORTUNITIES
危険と機会
The big danger for Japan and the US is that the ham-fisted pressure applied on Okinawa will backfire, resulting in built-up frustrations in the prefecture being directed against the US Air Force’s Kadena air base. Together with the huge naval base at Yokosuka, which is home port to the USS George Washington carrier group, Kadena is one of the twin pillars of US strategic deterrence in East As
日本と合州国にとって非常に危険なことは、沖縄に対する無配慮で高圧的なやり方が逆効果になることだ。つまり沖縄人の反感が高まるとそれは県内の米空軍の嘉手納基地反対に向けられるようになることだ。ジョージ・ワシントン航空母艦の母港である巨大な横須賀海軍基地とともに、嘉手納基地は東アジアにおける合州国の戦略的抑止力の二大支柱の一つである。
By contrast, the MCAS Futenma is convenient for training and Marine down time, but has no strategic function. Only decades of inter-service rivalries has prevented the functions at Futenma from being integrated into Kadena. これに対して、普天間海兵隊基地はこれまで飛行訓練と海兵隊員には便利だったが戦略的機能はない。数十年にわたる軍内部の闘争でその機能を嘉手納基地と統合できなかったのである。
Ironically, a sped-up timetable for completion of the second runway at Naha Airport, which the Abe cabinet has pledged to Nakaima, could provide a way out of the FRF dilemma. Completion of the second Naha runway by 2019, as now planned, would give the Marines enough time to build a relatively small heliport inside Marine Camp Schwab or Hansen for the 24 Osprey now at Futenma, and for the Marines to negotiate access to the second Naha runway in case of emergency, thus eliminating the need for the envisioned facility at Henoko. The Marines would not have a cherished independent runway of their own, but they have never given a satisfactory answer as to why then need one.
皮肉にも、安倍氏が仲井間氏に那覇空港の第二滑走路完成のタイムテーブルの時間短縮を約束したことが普天間問題のジレンマを解決できるようにしたのだった。現在計画されているように2019年までに第二那覇滑走路が完成すれば、現在普天間にある24のオスプレイのためにキャンプ・シュワブかハンセン海兵隊基地内に比較的小さなヘリポートを造る時間ができるし、緊急時には海兵隊が第二那覇滑走路を使う交渉をすることもできる。つまり辺野古基地計画は必要ではなくなるわけだ。海兵隊は自分たちが大事にしている専用の滑走路を持っていたわけではないし、どうして滑走路が必要なのかという問いに満足な答えをすることもできなかったのだ。
Alas, no one with any influence in Washington or Tokyo is currently thinking along those lines.
如何せん、今のところ合衆国と日本政府に影響力をもつ人たちで、このような考えをする人は誰もいない。。。。
|

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用





