インターネット英会話

...................英語は友達、世界中と語ろう.................

全体表示

[ リスト ]

中国地震やっと救援が

増える地震死傷者、中国兵士が震源地に到着

ニューヨークタイムズのタイトルは
"Quake Toll Up in China as Soldiers Reach Epicenter"

月曜日に発生した大地震、やっと水曜日、中国軍が土砂と瓦礫
を乗り越え震源地に到着しました。並行して、ヘリコプター
による食糧、医薬品の投下が始まった。当局の被害予想は上昇し、
この人里はなれた地域で死者15000人、埋もれている人、行方不
明者は数千人を越えると。被害地のすさまじい様子を伝えています。
               汶川
The soldiers who reached Wenchuan County, the epicenter

of the 7.9-magnitude quake that struck China on Monday,
   
began ferrying survivors across rivers on plastic skiffs.
         
But in the first township that the soldiers reached,
映秀
Yingxiu, only 2,300 of 10,000 residents could be
               
confirmed alive, according to Xinhua, the state news agency.
(Wenchuan=汶川 skiffs=小船 township=郡区 Yingxiu=映秀
 Xinhua=新華社通信)

今週の月曜日に起こった大地震はマグニチュード7.9 とても
大きなものだったんですね。 聖火リレーとチベット問題の話題が
すっ飛んでしまい、中国の被災者に同情をよせています。

A poor farming region that is home to a famous panda
     汶川  
reserve, Wenchuan is believed to be one of the

worst-hit areas.
      
"There is an urgent need for medical staff, medicine,
                      
food and drinking water," said He Biao, the deputy

secretary-general of the Aba prefectural government,
       
which includes Wenchuan.
(reserve=保護地 Wenchuan=汶川 secretary-general=党書記長)

汶川は貧しい農家の地域で、パンダの保護区、最も被害の
大きかった地域のひとつなんですね。

 ニューヨークタイムズの記事はまだまだ続きます。直接読むことで
日本の新聞とは一味違う、外国メディアの見た情報が入ってきて
とても興味深いですね。

 いつもヘクタ講師と読むのですが、新人講師のトレーニングのた
め、パレラ講師と読んでいます。この辺りの文章は分かりやすい構
造なので、単語が調べてあればまず問題はなさそうです。

 しかし、長文読解では、時として、単語を繋いでいっても意味が
読取れないことがしばしばあります。そこは文法が活躍するところ
ですね。パレラ講師に構文解析=syntactic parsingを頼んでみまし
た。正しく掴んでいるようですが、説明が不十分です。どこかの
首相じゃないですが、「丁寧に、分かりやすく」を特訓して行きます。

-----------------------------------------------------------
 スリランカ講師、中高年も気楽に始める英会話
 KBSインターネット英会話:http://www.kuboshokai.com/
 スリランカでホテル滞在英語研修
 RWT校:http://www.kuboshokai.com/strg/anai00.php
 海外語学研修なら
 AZトラベル&スタディ:http://www.az-travel.co.jp/

この記事に


.


みんなの更新記事