上山信一の『見えないものを見よう』

未来は誰にもわからない。しかし洞察を深めれば、現実が変えられるかもしれない

過去の投稿月別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

11月23日午後、SFCの秋の研究発表大会@東京ミッドタウンにお出かけください。以下のセッションのほか数々のセッションや展示、実演があります。
1、慶應SFCの上山ゼミの公開セミナー(18時から)
学生たちが、研究成果をもとに「2050年の未来」を洞察します。
 東京ミッドタウン(六本木) タワー4F カンファレンスROOM9 入場無料
詳細はhttps://orf.sfc.keio.ac.jp/2018/
ゼミ学生&会場のみなさんとのジャムセッション「2050年の世界を洞察する−AI・ デジタル万能主義を超えて」
何が社会を動かし、時代の流れを紡ぎ出していくのでしょうか。歴史の担い手は、経済・政治、思想、あるいは英雄とされがちです。これらは確かに社会の基盤(OS:オペレーションシステム)を形成してきました。しかし現実を見ると自動車、保険、軍隊などのいわばアプリケーションソフト(AS)の役割の大きさに気づきます。本セッションでは、ローマ帝国から現代に至る「インフラ」「技術」「金融」などの歴史・事例を紐解き、これからのポスト産業社会の姿を考え、未来への提言を行います。

2.上山信一のミニ講演「おかしなことはどうやって変えるのか」16時ー16:15
東京ミッドタウン・イーストB1F ホール https://orf.sfc.keio.ac.jp/2018/pitch/p07-4/
SFCには改革を先導するDNAがあります。故加藤寛先生は国鉄の民営化に、竹中平蔵先生は郵政民営化に参画され、科学技術分野でも革新的研究の成果が次々と出ています。講師も長年、大企業の改革を手がけ、最近では「大阪維新」や「東京五輪」の会場&予算の見直しをプロデュースしてきました。しかし改革は外科手術にも似て、摩擦や副作用をもたらします。不安に揺れる人々を説得しつつ、難所を切り抜ける。戦いの連続です。このピッチでは“改革屋“の仕事の舞台裏に皆さんをお誘いします。

 いきなりABBAネタになるが、新作映画の”MANMA MIA here we go again” のサウンドトラック盤に映画で使われなかった”The Day Before You Came” が入っている。聞いてみたらメリル・ストリープが情感豊かに歌い上げ、すばらしい出来ではないか。
 独身女性が恋人に会う前の単調な日々を「当時はその単調さにすら気づいていなかった」と歌うラブソングだが詩に漂う虚無感がすさまじく、芸術的。そしてえらく長い曲だ。
 この曲は82年にABBA最後の曲としてシングルリリースされたが、詩が暗いというか、おそらく芸術的過ぎて一部の国以外ではあまりヒットせずに終わった。たぶんABBA末期の多くの曲と同様に世の中の先を行き過ぎてしまったのだろう。その後にリリースされた”THE ALBUMS”のBOXでも最後のBONUSのCDにかろうじて入っていて、なんだか忘れられがちだった。
 私も新作を聴いた36年前は「なんか暗い、理屈っぽい」と聞き流した。しかし今回のサントラ盤では60代のメリルが母国語の英語で歌い、情感豊かな素晴らしい出来になった。
 当時はアグネサがソロで歌い、もちろん彼女はとてもうまかったが20代のきれいな声にこの詩は向いていなかった。そもそも単なる日常の繰り返しといううんざりした感じを彼女が歌うのをファンも求めなかっただろう。僕ら当時のABBAファンの多くも20代。「サインすべき書類が山のように」というオフィスワーカーの単調な毎日の気分がまだわからなかった。だが、今や僕らもこの曲の虚無感がずきずきわかる年になった。まさにグッドタイミング、メリルのおかげで名曲がよみがえった。
 それにしてもビョルンとベニーはやっぱり天才だ。当時20代のイケイケのヤングアーティストがなぜ独身会社員の内心のひそかな悲哀を知っていたのか。しかもそれをなぜラブソングに使おうと思ったのか(明るくないし)。資本主義に勝てるのは愛しかない?とでも考えたのか?いや当時、彼らはむしろソ連の脅威を気にしていたはずだが・・。ともあれ、みなさん、一度、この曲聞いてみてください。英語のヒアリングの勉強教材としても最高です。ちなみにメリルストリープのABBAソングではあと、WINNERが出色の出来です。あれもおすすめ。

The Day Before You Came の英語歌詞と和訳
I must have left my house at eight because I always do
いつもと同じように8時に家を出たはず、の私
My train, I’m certain, left the station just when it was due
確かに時間通りに駅を発った電車
I must have read the morning papers going into town
街へと向かう電車の中で朝刊に目を通したはず
And having gotten through the editorials, no doubt I must have frowned
ある記事を読んで眉をひそめたはず

I must have made my desk around a quarter after nine
9時15分にはデスクに着いたはず
With letters to be read, and heaps of papers waiting to be signed
デスクには手紙やら、サインするべき書類が山のように積まれている
I must have gone to lunch at half past twelve or so
12時半頃にはランチに出かけたはず
The usual place, the usual bunch
いつもの場所、いつもと同じような顔ぶれ
And still on top of this I’m pretty sure it must have rained
さらに、確かなのは雨も降っていたということ
The day before you came
あなたが現れる前日のこと

I must have lit my second cigarette at half past two
2時半には2本目のタバコに火を点けたはず
And at the time I never even noticed I was blue
その時は自分が落ち込んでるなんて気づかなかった
I must have kept on dragging through the business of the day
おそらく、一日中落ち込んだ気分を引きずっていたんだろう
And without really knowing anything I hid a part of me away
自分では気づきもしないうちに、自分の一部を隠していた

At six I must have left, there’s no exception to the rule
6時には出社したはず、例外なく
A matter of routine, I’ve done it ever since I finished school
習慣となっている、学校を卒業して以来ずっと繰り返してきた事
The train back home again
電車に揺られて自宅へ戻る
Undoubtedly I must have read the evening papers then
間違いなく夕刊にも目を通しただろう
Oh yes, I’m sure my life was well within its usual frame
お決まりの枠組みの中での私の人生に不満はなかった
The day before you came
あなたが現れる前日までの話

I must have opened my front door at eight o’clock or so
8時頃には正面ドアを開けて戻ったはず
And stopped along the way to buy some Chinese food to go
途中で中華料理をテイクアウトして
I’m sure I had my dinner watching something on TV
テレビを見ながら夕食をとり
There’s not a single episode of House of Cards that I have failed to see
それは、1話もかかさず見ている「ハウス・オブ・カード」

I must have gone to bed around a quarter after ten
10時15分すぎには寝床についたはず
I need a lot of sleep, and so I like to be in bed by then
十分な睡眠が必要だから、その頃までにはベッドに入りたい
I must have read a while
しばらく読書をしたはず
The latest Margaret Atwood book or something in that style
マーガレット・アトウッドの最新作だったか、その類の本を
It’s funny, but I had no sense of living without aim
笑ってしまうけれど、目的なく生きてるという実感さえなかった
The day before you came
あなたが現れる前の日まで

And turning out the light
電気を消し
I must have yawned and settled in for yet another night
あくびをし、夜を終えたはず
And rattling on the roof I must have heard the sound of rain
屋根が音を立てていた、雨の音だったに違いない
The day before you came
あなたが現れる前の日のこと
11月23日午後、SFCの秋の研究発表大会@東京ミッドタウンにお出かけください。以下のセッションのほか数々のセッションや展示、実演があります。
1、慶應SFCの上山ゼミの公開セミナー(18時から)
学生たちが、研究成果をもとに「2050年の未来」を洞察します。
東京ミッドタウン(六本木) タワー4F カンファレンスROOM9 入場無料
詳細はhttps://orf.sfc.keio.ac.jp/2018/
ゼミ学生&会場のみなさんとのジャムセッション「2050年の世界を洞察する−AI・ デジタル万能主義を超えて」
何が社会を動かし、時代の流れを紡ぎ出していくのでしょうか。歴史の担い手は、経済・政治、思想、あるいは英雄とされがちです。これらは確かに社会の基盤(OS:オペレーションシステム)を形成してきました。しかし現実を見ると自動車、保険、軍隊などのいわばアプリケーションソフト(AS)の役割の大きさに気づきます。本セッションでは、ローマ帝国から現代に至る「インフラ」「技術」「金融」などの歴史・事例を紐解き、これからのポスト産業社会の姿を考え、未来への提言を行います。

2.上山信一のミニ講演「おかしなことはどうやって変えるのか」16時ー16:15
東京ミッドタウン・イーストB1F ホール https://orf.sfc.keio.ac.jp/2018/pitch/p07-4/
SFCには改革を先導するDNAがあります。故加藤寛先生は国鉄の民営化に、竹中平蔵先生は郵政民営化に参画され、科学技術分野でも革新的研究の成果が次々と出ています。講師も長年、大企業の改革を手がけ、最近では「大阪維新」や「東京五輪」の会場&予算の見直しをプロデュースしてきました。しかし改革は外科手術にも似て、摩擦や副作用をもたらします。不安に揺れる人々を説得しつつ、難所を切り抜ける。戦いの連続です。このピッチでは“改革屋“の仕事の舞台裏に皆さんをお誘いします。

全1ページ

[1]


.
上山信一
上山信一
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

最新の画像つき記事一覧

1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

標準グループ

登録されていません

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事