全体表示

[ リスト ]

 DSに移植された逆転裁判。

プレイ、なさいましたか?

英語版も同時収録です。

そして、日本語版と英語版ではキャラの名前が違うではありませんか!


 注目すべきは、トノサマン。

英語版では、トノサマンが”スチール侍”になってる!

納得できるような、できないような...。


 なるほどくんなどの、いわゆる当て字キャラは、当て字を無視。

普通です。

本当に普通です。

変わりようが気になるなら、調べてみてください。


 あと、気がかりになるのが、

とのさまんじゅう。

どー変わってるんでしょう?英語版。

知ってるまたは、調べた人は、

教えて頂ければ

光栄です。


 「意義あり!」



「オブジェクション!」

なのは、わかっていますが、

「マキアックス!」(意味不明)

と聞こえる!

絶対に。

耳が腐ってるのでしょうか?


以上。

来年の4を楽しみにしつつ、

今日はこんなところです。

おしまい

閉じる コメント(2)

顔アイコン

空耳アワーですね(♦▽♦)キラーン! マキアックス…笑

2006/11/18(土) 午前 0:41 [ さゆ8709 ]

顔アイコン

そうかも。

2006/11/18(土) 午前 0:46 しの


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事