白野慎也のフィリピン・サリサリ・トーク

『旅の指さし会話帳』の著者、白野慎也がフィリピンの庶民生活への理解の深まる情報をお届けします。コメント大歓迎。投票もよろしく。

全体表示

[ リスト ]

『フィリピン語』、『フィリピノ語』、『タガログ語』。みなさんはフィリピンの言葉に言及するときどの用語をお使いでしょうか? 
 Pilipino(Filipino)は1987年のフィリピンの憲法改定で、フィリピンの国語と定められたものです。私が今、あえてローマ字書きしたのは理由があります。Filipinoだけで、英語で『フィリピンの言葉』または『フィリピン人』を表します。ですから『フィリピノ語』という表現は、フィリピン語語というのと同じで、明らかにおかしいと思うのですが、この表現が世の中には蔓延しています。ですから、私は自ら表現するときは必ず『フィリピン語』と言うようにしています。
 『フィリピン語』は中部ルソンで話されている『タガログ語』をベースに数あるフィリピンの地方語や英語・スペイン語など外国語を取り入れて作り上げられつつあるフィリピンの国語です。したがって『タガログ語』と『フィリピン語』は実態はほとんど同じなのですが、『タガログ語』と言った場合は、ルソン島中部のローカル言語というニュアンスが強くなります。
 テレビや映画、ラジオの普及の影響で『フィリピン語』は本当にフィリピン全土で広く通じるようになりました。セブアノ語圏でもかなり通じるな、というのが今年私が3週間、フィリピン全土を取材旅行したときの実感です。
 しかし、セブアノ語圏の恋人や友人がいたり、そこを本拠地に活動する方には『セブアノ語』は絶対できた方が得です。人々と深い心の交流ができます。したがって、結論的には、英語・フィリピン語とみなさんの親しいフィリピン人の地元の言葉の3刀流、トライリンガルを目指せばいいわけです。
 かく言う私も『セブアノ語』はまったくの初心者で、今年は私にとって『セブアノ語元年』です。みなさんの意中の方の地元の言葉は何でしょうか?
 いやー、言葉を勉強するって本当に楽しいですね。では今日はこの辺で失礼します。

「フィリピン語」書庫の記事一覧

閉じる コメント(1)

顔アイコン

こんにちは、確かにおっしゃる通りですね。フィリピノ語というとフィリピン語語になりますね。さっそく自分の記事を書き直そうと思います。勉強になりました。セブアノ語、がんばってください。私はタガログ語をまず勉強します。

2010/10/3(日) 午前 11:58 [ naorin ]

開く トラックバック(1)


.
jessie
jessie
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事