|
OPM、J−OPMなどについて続けてお話してきましたが、フィリピン語を学習中の方、また興味がある方には、フィリピン語学習にOPMを取り入れるのは大変有効な方法です。
おもなメリットは、『理屈ぬきでフィリピン語に親しめるので、フィリピン語に対する恐れがなくなる』、『歌詞に出てくる単語やメッセージのパターンは限られているのでわかりやすい』、『楽しく学ぶことができる』、『フィリピン人との交流の接点が広がる』などメリットはたくさんあります。
★選曲のポイント
OPM初心者の方が課題曲を選ぶポイントは、『なるべくテンポがスローなものを選ぶこと』、『歌詞が素敵なラブソングを選ぶこと』だと思います。とくにフィリピン人の彼女やカレシ、また思いを寄せる人があるのなら、歌を通じて愛情表現もできますから。
★歌って楽しむ学習法
まずは歌詞をメロディに載せて歌う練習をしましょう。そして歌のメッセージを日本語の少しわかるフィリピン人などに聞いて大体の意味をつかみます。そして、最後に心を入れて歌えるようにします。余裕があれば、というよりこれが一番大切なのですが、ここの単語、行ごとの意味をしっかり理解しましょう。あとは、心を込めて歌い込むだけです。
★私のお勧め曲
Nandito ako.(ナンディート・アコ:僕ならここにいるよ):人気男性シンガーオギー・アルカシッドのヒット曲でゆったりしたテンポで、歌いやすく、メッセージもシンプルでフィリピーナの心に響くものです。
Mahal kita(マハル キタ:愛してる):TUBEの『Remember me』など、J−POPSのみならず、英語のカバー曲を数多く歌っているレンズ・ベラーノの代表曲のひとつ。『何があっても、ともかく愛してる。何かぼくに至らないことがあったら許してほしい。ともかく愛してる』。そんなメッセージのベッタリの典型的OPM風メッセージ。フィリピンパブのタレントなどはもう聞き飽きているかもしれないですが、やはりOPM初心者にはお勧めの1曲です。
Bakit ngayon ka lang?(バーキットゥ ガヨン カ ラン:なぜ今君が):これもオギーの曲ですが、近年、人気バンドフリー・スタイルとポップス・フェルナンデスのデュエット版もリリースされてヒットしました。一人で歌ってもいいし、デュエットもいい。歌いやすく、メッセージもストレートでフィリピーナの心の琴線を震わすものです。
その他、Minsan lang kitang iibigin(ミンサン ラン キタン イイビギン:いつまでも君を)、Ikaw ang lahat sa akin(イカウ アン ラーハットゥ サ アーキン:君は僕のすべて)、Hindi magbabago(ヒンディ マグババーゴ:心変わりなんてしない)、Hanggang(ハンガン:いつまでも)などが私もお勧めです。*日本語訳は歌詞の内容も踏まえた意訳で直訳ではありません)
もしあなたがコメディアン路線の方で、自分の自慢のフィリピン語力を誇示し、笑いを取りたいならBabaero(ババエーロ:女たらし)もお勧めです。ただ、テンポが速く難度は高いです。それだけに歌い切れれば拍手喝采ものです。
また、意中の彼女(カレシ)のリクエスト曲をマスターして歌いたければ、
Anong gusto mong ipakanta sa akin?(アノン グスト モン イパカンタ サ アーキン:僕に何を歌わせたい?)とたずねてみましょう。あなたに歌ってほしいと思う曲名が返って来るでしょう。ここで『あなたが歌うんだったら何でも』なんていう返事が返ってきたら、かなり脈ありかも? ですね。
|
Minsan lang kitang iibiginは私の得意な歌の一つですが、妻にはbakit minsan langなんて言われます。(笑)
2005/10/14(金) 午後 9:55
鋭いご指摘! minsanは、『時々』とか『一度』などの意味ですね。しかし、歌詞全体を見ると、dahil minsan ay magpakailan man というラインがあります。直訳すると『一度と言うのはいっしょのことだから』、ですから、この歌の愛というのは生涯たった一度の愛のことなんですね。One and only という意味なんですね。ここのところを理解していないフィリピーナも結構多いのです。これがわかると一段とこの歌のメッセージの深さがわかっていただけるでしょう。
2005/10/14(金) 午後 11:03 [ jessie ]
だから今度奥様には"Dahil minsan ay magpakailan man. Ikaw ang one and only sa aking buhay. Naintidihan mo ba?" (一度というのは永遠に続く一度だけの恋。君は僕の人生でたった一人のかけがえのない女性なんだ。分かったかい?)と切り返してみてはいかがでしょうか?
2005/10/14(金) 午後 11:05 [ jessie ]
メモらせて頂きます。ぷっ
2005/10/18(火) 午後 7:08
お役に立てれば光栄です。『恋に落ちて』のタガログ版を覚えてますか? Una at huling mamahalin(最初で最後の恋)ですよね。これと同じではないでしょうか? 私も最初"Dahil minsan ay magpakailan man."のラインはすぐすんなりとは頭に入ってこなかったのですが、理髪なフィリピン人の作詞家が教えてくれたのでした。
2005/10/18(火) 午後 7:50 [ jessie ]
知ってますよ!たまに歌います。
2005/10/18(火) 午後 8:02
恐れ入りました。まさにUna at huling mamahalin(最初で最後の恋)のタイトルこそが、Minsan lang kitang iibigin のメッセージなのですね。
2005/10/19(水) 午前 9:53 [ jessie ]
タガログ語で、チュウブの君とならを歌いたいのですが、どなたか、タガログ語の歌詞頂けませんか?
2017/5/6(土) 午前 9:47 [ bad***** ]