こんにちは、ゲストさん
ログイン
Yahoo! JAPAN
すべての機能をご利用いただくためには、JavaScriptの設定を有効にしてください。設定方法は、ヘルプをご覧ください。
[ リスト ]
今日はちょっと色気抜き、現実的なフレーズをご紹介します。 ブッグボッグ サ ガストス Bugbog sa gastos と言うものです。会話の一例を示しましょう。 クムスタ カ ナ Mr.A:Kumusta ka na? 調子はどうだい? ヒンディ マブーティ エ ブッグボッグ ナ アコ サ ガストス エ Mr,B:Hindi mabuti, e! Bugbog na ako sa gastos, e! よくないね 出費が多くて大変だよ *eは「遺憾」「残念」と言ったニュアンスを表す言葉 では本日はここまでにします。次回までさようなら。
おはよう御座います。 huwag kang magastos ha. なんて良くフィリピーナに言いましたが、、、日本人から見ると無駄な事が多いように思いますが??
2006/8/1(火) 午前 11:24 [ 水谷 森美 ]
なるほど、でも一般のフィリピン人は本当にものを大切にして、なかなか物を捨てませんよ。だからいろんな分野で修理やさんがいて商売として成り立っているんですね。靴・家電・携帯電話など、これもどんな業種があるか探し出したらキリがないでしょうね。Huwag kang gumastos?なんてフィリピン人に言うPinakpalakaさんもご立派だと思います。
2006/8/1(火) 午後 0:07 [ jessie ]
多分私の方が kripot なんでしょう。
2006/8/1(火) 午後 1:54 [ 水谷 森美 ]
そうなんでしょうか? でも節約って美徳ですからね。
2006/8/1(火) 午後 3:01 [ jessie ]
確かに先生のおっしゃる通り何でも治す専門店がフィリピンにはありますが、それは大切にしているのも有ると思いますが、次が買えない為だという見方も有りますよ。。。
2006/8/1(火) 午後 3:32
そうですね。その両方ですね。
2006/8/1(火) 午後 3:45 [ jessie ]
bugbogは、ハードパンチで打たれて「ボコボコ」にされるという日本語を思い出します。漫画で見かける喧嘩の売り言葉で「マッサージしてやろうか?」というのがありますが、これは「ハードパンチをお見舞いしてやろうか」という意味だと熟語集にありました。夜の街でバクラが「マッサージ」とか呼びかけられたりしますが、下手にからかうとボコボコにされそうで怖いです。
2006/8/1(火) 午後 4:18 [ ram*l_g*lle*o20*6 ]
なるほど、そうですね。「マッサージしてやろうか?」が「ハードパンチをお見舞いをお見舞いしてやろうか」ははじめて知りましたね。日本語の「いっちょもんだろうか」というような感じなんでしょうかねえ。タガログはMamasahehin kita.でいいんでしょうか? 彼女にこういったらパンチが飛んでくるって言うこともあるんでしょうね。
2006/8/1(火) 午後 4:48 [ jessie ]
ramilさん、その熟語集のタイトル教えていただけますか? もしかして持ってるだけで、目を通してないやつかもしれません。よろしくお願いします。
2006/8/1(火) 午後 4:49 [ jessie ]
では、”借金が多くて大変だよ”は bugbog na ako sa maraming utang でよろしいのですか? 僕にとってはこの方が現実的(恥)
2006/8/1(火) 午後 7:42 [ 踊り子 ]
現実問題としては深刻でしょうが、OKでしょうねえ。でもフィリピン人がこういうのを聞いたことがないのは、みんなそういう状態だからでしょうか?
2006/8/1(火) 午後 8:50 [ jessie ]
すべて表示
小川菜摘
シルク
浅香あき恵
[PR]お得情報
その他のキャンペーン
おはよう御座います。 huwag kang magastos ha. なんて良くフィリピーナに言いましたが、、、日本人から見ると無駄な事が多いように思いますが??
2006/8/1(火) 午前 11:24 [ 水谷 森美 ]
なるほど、でも一般のフィリピン人は本当にものを大切にして、なかなか物を捨てませんよ。だからいろんな分野で修理やさんがいて商売として成り立っているんですね。靴・家電・携帯電話など、これもどんな業種があるか探し出したらキリがないでしょうね。Huwag kang gumastos?なんてフィリピン人に言うPinakpalakaさんもご立派だと思います。
2006/8/1(火) 午後 0:07 [ jessie ]
多分私の方が kripot なんでしょう。
2006/8/1(火) 午後 1:54 [ 水谷 森美 ]
そうなんでしょうか? でも節約って美徳ですからね。
2006/8/1(火) 午後 3:01 [ jessie ]
確かに先生のおっしゃる通り何でも治す専門店がフィリピンにはありますが、それは大切にしているのも有ると思いますが、次が買えない為だという見方も有りますよ。。。
2006/8/1(火) 午後 3:32
そうですね。その両方ですね。
2006/8/1(火) 午後 3:45 [ jessie ]
bugbogは、ハードパンチで打たれて「ボコボコ」にされるという日本語を思い出します。漫画で見かける喧嘩の売り言葉で「マッサージしてやろうか?」というのがありますが、これは「ハードパンチをお見舞いしてやろうか」という意味だと熟語集にありました。夜の街でバクラが「マッサージ」とか呼びかけられたりしますが、下手にからかうとボコボコにされそうで怖いです。
2006/8/1(火) 午後 4:18 [ ram*l_g*lle*o20*6 ]
なるほど、そうですね。「マッサージしてやろうか?」が「ハードパンチをお見舞いをお見舞いしてやろうか」ははじめて知りましたね。日本語の「いっちょもんだろうか」というような感じなんでしょうかねえ。タガログはMamasahehin kita.でいいんでしょうか? 彼女にこういったらパンチが飛んでくるって言うこともあるんでしょうね。
2006/8/1(火) 午後 4:48 [ jessie ]
ramilさん、その熟語集のタイトル教えていただけますか? もしかして持ってるだけで、目を通してないやつかもしれません。よろしくお願いします。
2006/8/1(火) 午後 4:49 [ jessie ]
では、”借金が多くて大変だよ”は bugbog na ako sa maraming utang でよろしいのですか? 僕にとってはこの方が現実的(恥)
2006/8/1(火) 午後 7:42 [ 踊り子 ]
現実問題としては深刻でしょうが、OKでしょうねえ。でもフィリピン人がこういうのを聞いたことがないのは、みんなそういう状態だからでしょうか?
2006/8/1(火) 午後 8:50 [ jessie ]