あなたはフィリピン人の彼女(彼氏)と何語でコミュニケートしていますか?
投票結果
| 選択肢 | グラフ | 比率 | 人数 |
|---|---|---|---|
ほとんど日本語(英単語、フィリピン語も多少混じる) |
25.0% | 3人 | |
日本語、フィリピン語、英語がほぼ均等に混じる |
25.0% | 3人 | |
英語 |
0.0% | 0人 | |
フィリピン語、英語半々 |
25.0% | 3人 | |
ほとんどフィリピン語(セブアノなどローカルを含む) |
25.0% | 3人 |
こんにちは、ゲストさん
[ リスト ]
| 選択肢 | グラフ | 比率 | 人数 |
|---|---|---|---|
ほとんど日本語(英単語、フィリピン語も多少混じる) |
25.0% | 3人 | |
日本語、フィリピン語、英語がほぼ均等に混じる |
25.0% | 3人 | |
英語 |
0.0% | 0人 | |
フィリピン語、英語半々 |
25.0% | 3人 | |
ほとんどフィリピン語(セブアノなどローカルを含む) |
25.0% | 3人 |
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
[PR]お得情報
私自身、英語とタガログ語しかでいないので、彼女のふるさとの言葉セブアノを早く、少しでもいいからマスターしたいですね。彼女の両親と話をしているときにやはりタガログだけじゃ足りないなあ、と思うんです。理想はフィリピン語マルチリンガルですが、道は遠そうですが、楽しそうでもありますね。
2005/10/31(月) 午後 2:24 [ jessie ]
英語に逃避してはいけないと思いながらも、ボキャブラリーのなさから英語とのチャンポンになってます。彼女は、その方が自然だと半ば慰めてくれますが。本人は日本語の比重を高めてくれないと、いつまで経っても日本語が上達しないって言うのですが、逆に言えばタガログ語を使わないとこっちが上達しないってことですよね! フィリピノ語=我家の場合にはパンパンガ語ってことになります。
2005/10/31(月) 午後 2:53 [ BabyShun ]
なるほど、マルチリンガルファミリーへの道ですね。恐れ入りました。お近くに先生がいてうらやましい環境ですね。お子様もどんな風に育っていくのか楽しみですね。
2005/10/31(月) 午後 3:00 [ jessie ]
本当は適度にフィリピン語を入れるべきなのでしょうが、つい忘れてしまいます。
2005/10/31(月) 午後 4:07
思い立ったが吉日です。愛情もって教えてくれる先生が身近にいるのですから、少しずつ思いついたときにでも教わってみてはいかがでしょうか?
2005/10/31(月) 午後 4:32 [ jessie ]
先に投票いただいたお二人は(一人は私、もうお一人は米君吉を遊び場として育ったような方)特殊例だと思いますので、率直なところでご回答下さい。私自身は、大抵のカップルが最初の選択しに該当すると思っております。
2005/10/31(月) 午後 4:35 [ jessie ]
私は英語とフィリピノ語半々に投票しました。(半々じゃなくて本当は英語メインで簡単なセンテンスはフィリピノ語もしくはタグリッシュ程度ですが。)彼は日本人の知り合いは私しかいないので日本語はほとんど分からないんです。彼や彼の家族・親戚はバタンガス出身者ばかりなので、タガログ語以外のフィリピンの言語に触れることってまずないですね。(親戚にビサヤの人は皆無です。)
2005/10/31(月) 午後 10:07 [ Mint Car ]
Mint carさんは、相当にフィリピンにお詳しく、また長く暮らしてらっしゃるのですね。タガログ語圏ならタグリッシュが理想ですよね。このサイトを訪れるほとんどの方が、投票されていない方も含めて最初の選択肢に該当する方だと思いますので、半々と言うのはすごいことですよ。実は『英語』という選択肢はMint Carさんのために用意してたんですが。お見事です。
2005/10/31(月) 午後 10:26 [ jessie ]
いえ、フィリピンには2年間しか暮らしていなかったんですよ。フィリピノ語は1年間だけ先生について習っていました。ただ先生はセブ出身で大学でフィリピノ語を勉強された方だったので、私の勉強したのは生粋のタガログ語ではなくてフィリピノ語なんですね。ネイティブ・タガログスピーカーの彼からは時々「う〜ん、間違っていないけどちょっと違う」と言われてしまいます。
2005/10/31(月) 午後 10:35 [ Mint Car ]
なるほど、確かにセブ出身の先生なら発音はもちろん、つづり、動詞の活用・語順に至るまで、かなり細かいところは間違いだらけだと思います。だってもともとタガログ(フィリピノ)は自分たちの言葉ではないんですから。でも2年は決して短い期間ではないと思います。本気印の人なら3ヶ月でフィリピン人のようになってしまうような人もいますから。ただその人は、1日24時間フィリピン語を勉強している人でしたけれども。かくいう私も延べ4年間しかすんでませんから。フィリピンの一部しかわかっていないので、まだ修行中です。
2005/10/31(月) 午後 10:47 [ jessie ]
その先生はデ・ラサール大学のフィリピノ語学の教授をされている方なので学問として確立されたフィリピノ語としては間違ってはいないのですが、これが細かい点で元来のタガログ語と違うようなんです。例えば文法でフォーカスの話が出てきますが、私の彼が言うには何に焦点を合わせるかというだけでなく、時間差で使い分けることもあるそうなんですね。「買う bili」の場合だと、数分前に買ったのならbiniliで、昨日買ったのならbumiliを使うんだと教えられましたが、これはフィリピノ語文法の本には出ていないんです。
2005/11/1(火) 午前 0:23 [ Mint Car ]
そうですか? 動詞の焦点、時制は、完全にスカッと説明できない部分もあるようですし、タガログ語圏の人でも、話す言葉のレベルは非常に違うと感じました。いつも動詞の焦点、マーカー、これでいいのかな? と思うことが何度もありました。
2005/11/1(火) 午前 0:49 [ jessie ]
個人的には、一人一人の話すタガログがすべて違うと思いますし、北部のタガログと南部タガログ(バタンガス州、ケソン州)は、単に発音・つづりの違いにとどまらず、すべてが違うと思います。反論して申し訳ありませんが、フィリピノ自体が、タガログ語に外来語や地方語を取り込んで国語にした言葉で、まだ確立過程にある言葉だと思っているのですが・・・
2005/11/1(火) 午前 0:54 [ jessie ]
かつて5年ほど前に当時のDECSが「正しいフィリピノ」を話すフィリピン人は全人口の5%と発表しましたが、これはタガログを日常語にしているフィリピン人の6人に1ですが、妙に納得したのを覚えています。いずれにしろ興味深いご指摘ありがとうございました。
2005/11/1(火) 午前 1:16 [ jessie ]
私がタガログ、英語が中途半端な為、日本語、タガログ、英語の三つの言語で話してますね 私自身今の妻と出会ってからタガログは上達しましたね ぷっ
2005/11/1(火) 午前 1:42
地域性はあるのだろうと思います。年齢でも差がありますね。若い人は老人の話す昔のタガログ語(ディープ・タガログ)は全く分からないそうですし、タグリッシュや英語の混入する割合が多いそうですから。そういえば、彼はよく他の地方出身の人の言葉を直してあげていましたが、もしかすると彼にとっては自分のしゃべる言葉は正統タガログ語で、他の地方の人のしゃべる言葉は正統でないフィリピノ語だと(多分無意識に)感じているのかもしれないですね。
2005/11/1(火) 午前 1:43 [ Mint Car ]
>「正しいフィリピノ」を話すフィリピン人は全人口の5% そのせいでしょうか、英語のできる人は込み入った話になるとフィリピン人同士でも英語にシフトする確率が高いようです。私はあるバンドのメーリングリストに参加していますが、日常の噂話程度はフィリピノ語なのにオフィシャルな話になると必ず完全な英文でメールが送られてきますね。
2005/11/1(火) 午前 1:50 [ Mint Car ]
Mint Carさん、おっしゃる通りだと思いますよ。年齢さもすごくありますし、フィリピン人は時に何の根拠もなく言葉に限らず、自分の知識が正しいと信じ込みことがよくあります。タガログ化された英語がどこまで許されるかは、個人やグループの価値観・知的レベル・英語力によってぜんぜん違いますし、どこまでのTaglishが公的に許容されるカなどは、日々変わっている途上だと思います。
2005/11/1(火) 午前 9:01 [ jessie ]
英語のできる人、たとえば高学歴の人たちは明らかに英語力とディスカッション能力が抜群に優れていますね。新聞記事や、厳密性が必要な文書作成の場面では、まず英語で考えて、書き、それからタガログに翻訳するというプロセスを取っているところも多いようでした。
2005/11/1(火) 午前 9:10 [ jessie ]
英語で考えた方がしっくりすっきり行くのでしょうね。これはフィリピンのタガログ誌を作っている現場で聞いた話です。なるほどな、と思いました。それだけフィリピノが幅があるからなんだなと思いました。結論的には、フィリピンの日常生活では、Taglish+自分の配偶者(恋人)のLocalが必要という結論に達しています。
2005/11/1(火) 午前 9:11 [ jessie ]
夜蝶さん、トライリンガルになってよかったですね。やはり世界が広がりましたか? 現状私もその3つしかできないので、夜蝶さんに負けないよう、セブアノとフィリピン語の起源とも言うべきスペイン語の勉強を始めました。ちょっとハードですが、頑張ります。今度はセブアノで、家族計画とか、愛を語り合わなければいけなくなりそうなものですから。
2005/11/1(火) 午前 9:29 [ jessie ]
私は日本に長く居るフィリピン人と同じ言葉(タガログに日英混ぜて)で話してます。 最近は英語の勉強もかねて、英語を使う事が多くなりました。 私も英語は得意ではないですが、完璧な英語を使えない相手に誤った指摘をされ、毎日イライラしています。
2005/11/8(火) 午後 0:22 [ LoLo Pascual ]
なるほど、正しく間違いの指摘をくれるならまだしも、困ったものですね。私もまわりにも自信を持って間違った英語を使うフィリピン人がいますが、一応教えてもらってありがとうと、言っています。結構フィリピン人の中には、英語にかかわらず間違った知識を持って、自分が正しいと言い張る頑固者も結構いますね。フィリピン人だってフィリピンのすべてを知ってるわけではないですから、なるべく教養ある、複数の人に聞いてみるべきなんでしょうね。
2005/11/8(火) 午後 1:20 [ jessie ]
去年、ずっとフィリピンにいて、日本に戻ってきた若者に日本語を教えることがありました。そのとき、僕の英語がひどいらしく(~~;結構苦労しました。
2005/11/9(水) 午前 3:34
それじゃフィリピン語で説明するということで。いずれにしろ、相手も日本語を勉強しようとしているわけですから、あの手この手でわかろうとして説明を聞いてくれるからその点は、説明しやすいですよね。しかし、教える側の英語・フィリピン語力もかなりあったほうが絶対にいいですよね。NATSUMIさんは、日本語の指導までなさっているんですか? オールマイティ! すごいバイタリティ! 恐れ入りました。
2005/11/9(水) 午前 9:05 [ jessie ]
「フィリピン語、英語半々」に投票しました。自分から話しかける場合、短いセンテンスはフィリピン語で、それ以外は英語なので英語7割ぐらいかもしれません。つい楽な英語に逃げてしまう傾向があるので最近は例え間違っていようとも意識的にフィリピン語を使おうとしてます。が、まだまだ勉強が足りていない状況です。本ブログの情報とても助かってます。あと、私の場合いずれスパニッシュを勉強する必要がありそうです。
2006/3/15(水) 午後 1:08 [ 原田左ノ助 ]