白野慎也のフィリピン・サリサリ・トーク

『旅の指さし会話帳』の著者、白野慎也がフィリピンの庶民生活への理解の深まる情報をお届けします。コメント大歓迎。投票もよろしく。

フィリピン語会話

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全18ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 前のページ | 次のページ ]

 今日もこのコーナー、実際によく使われる、でも辞書には載ってない、そんな表現をご紹介します。
「分かった?」と相手が自分のいっていることを理解しているかを確認するためのフレーズです。
 
 普通は「分かった?」と言う時は
Naintindihan mo?
ナインティンディハン モ
*naintindihan:maintindihan(分かる、理解する)の完了時制。mo:あなたは
 を使います。しかし口語ではよく使う表現があります。
Kuha mo?
クーハ モ
*Kuha:取ること・手に入れること、転じて意味をつかむこと・理解すること
と言うフレーズです。
 Naintindihan mo?
ナインティンディハン モ
 とまったく同じように使えますから、どんどん使ってみてください。

 また、英語とミックスした表現、
Gets mo?
ゲッツ モ

 も、「分かった」と言う意味でよく使われますが、少々俗語が買った表現なので、目上の人に使ったりするのは避けたほうがいいでしょう。
 では、今回のフィリピン語表現のいずみはここまでにします。次回までさようなら。

 フィリピン人のホスピタリティ・サービス精神の旺盛さはよく知られています。今日はそんな一面を表す表現を紹介します。人に何かを頼まれて快諾する時の表現です。
「お安い御用さ」という表現です。
Iyon lang pala, eh!
イヨン ラン パラ エー
*iyon:それ、あれ、lang:〜だけ、pala:意外な思いを表すニュアンス語

 文字通りには「何だ、そんなことか」くらいの意味。発音に当たっては、「お安い御用」という思いを込めて勢いよく発音できるように心がけてください。会話に勢いがつく是非覚えておいてほしい表現です。

例)
お兄ちゃん、ちょっとスーツケースを運ぶの、手伝ってくれる? お安い御用さ
Kuya, tulungan mo akong magdala ng maleta ko. Iyon lang pala, eh!
クーヤ、トゥルガン モ アコン マグダラ ナン マレータ コ。イヨン ラン パラ エ
*kuya:お兄さん、ちょっと目上の人への呼びかけにも幅広く使う、tulungan:助ける・手伝う、magdala:運ぶ、ng:〜を、maleta:スーツケース


Sunduin mo ako sa Airport. Iyon lang pala, eh!
私を空港に迎えに来て。お安い御用さ
*sunduin:迎えに行く

 どうですか。結構使えそうではありませんか。実際使い慣れると会話に弾みがついてくるのを実感できると思いますよ。では今回はここまでにします。
 次回までさようなら。

 どんなことでもそうですが、いかなる場合でも『絶対的によい』、『絶対的にダメだ』ということはほとんどないと思います。そこできょうご紹介する「場合によりけりだ」という表現が必要になって来ます。
 表現は単純で、
Depende.
デペンデ
です。

〜によりけり、〜次第だといいたいときは
Depende sa〜
で表します。

例)妻子のある人を愛するのは、悪いことなの? それは場合によりけりだ。
Masama bang magmahal sa taong may asawa at anak? Depende.
マサマ バン マグマハル サ ターオン マイ アサーワ アットゥ アナック? デペンデ
*masama:悪い、ba:疑問文を作る言葉、magmahal:愛する、tao:ターオ、may:いる、at:〜と、anak:息子

 「状況によりけりだ」ならば、
Depende sa situwasyon.
デペンデ サ スィトゥワション
となります。

 この表現も実際の会話ではよく使います。覚えて表現の幅が広がります。
では今回はここまでにします。次回までさようなら。

 今日は、会話の合いの手。相手に同情、共感を表す表現をご紹介します。
「かわいそうに」、「お気の毒に」という表現です。
Kawawa naman!
カワーワ ナマン
*kawawa:気の毒な、naman:ここでは強調を表す
などを使います。

 はっきりと「あなたはかわいそうに」とか「あなた方はお気の毒に」と主語をはっきりさせたければ
Kawawa ka naman!
カワーワ カ ナマン
ka:あなたは

Kawawa naman kayo!
カワーワ ナマン カヨ
kayo:あなたがたは、もしくは相手が一人でも計を込めたい時に使う

 などの形で使います。
たとえば、「相手が風邪をひいた」と言えばこうしたフレーズでお気の毒に、という気持ちが表せますし、相手が恋人なら、このフレーズの後に恋人への呼びかけ表現をつけて以下のように甘い雰囲気を付け加えることもできます。
Kawawa ka naman, honey ko!
かわいそうに。僕の愛する人よ。

 ただ、相手の方の不幸(誰かがなくなった)のときには
Nakikiramay ako sa iyo.
ナキキラーマイ アコ サ イヨ
お悔やみ申し上げます。
*nakikiramay:makiramay(マキラーマイ:共感する、悲しみを分かち合う)の現在形
という決まり文句があって、もっぱらこれを使います。この表現も必須の表現ですね。

 では、今回はここまでにします。次回までさようなら。

 表現力を増徴していただくためのフレーズ紹介の第1回、今日は「〜無精」、「〜することに怠惰だ」といった表現をご紹介します。

 これはずばり、「私は〜することに怠惰だ」、「私は〜無精だ」、「私は〜するのを億劫がる」なら
tamad akong +動詞原形
タマッドゥ アコン〜
を使います。

例をいくつか示しましょう

 私は筆不精です。
Tamad akong sumulat.
タマッドゥ アコン スムーラットゥ
*tamad:怠惰な・怠け者の、sumulat:書く


私は電話をかけるのを億劫がるたちです。
Tamad akong tumawag.
タマッドゥ アコン トゥマーワッグ

私は外国語を勉強するのが億劫です。
Tamad akong mag-aral ng ibang lengguwahe.
タマッドゥ アコン マグアラル ナン イバン レングワーヘ
*mag-aral:勉強する、ng:〜を、iba:他の、lengguwahe:言語

 では今回はこれで終わりです。
 次回までさようなら。

全18ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 前のページ | 次のページ ]


.
jessie
jessie
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事