白野慎也のフィリピン・サリサリ・トーク

『旅の指さし会話帳』の著者、白野慎也がフィリピンの庶民生活への理解の深まる情報をお届けします。コメント大歓迎。投票もよろしく。

フィリピン語会話

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

 今日のワンフレーズは「さあ、行こう」という掛け声です。グループで今いす場所かる出かけるときなどに使います。
Tayo na.(ターヨ ナ)、Tara na.(タラ ナ)の2つです。
この場合のnaは、「もう」とかいう意味ではなく、あくまでもイディオムの一部としてそのまま覚えこんだほうがよいでしょう。また、taraも辞書にも載っていない単語で、それ自体の意味も不明ですが、ともかく日常会話でよく使うので覚えておかないと、日常会話に支障をきたす、といっても言い過ぎではないかもしれません。
 もちろんAlis na tayo.(アリス ナ ターヨ:出かけよう)
*alis:去ること
 と言っても意味は同じです。

 では、今回はここまでです。次回までさようなら。

 今日は、実際の日常生活の中でありがちだけれども、市販の参考書などでは、ほとんど扱われていないフレーズを紹介します。「じゃ、こうしよう」というフレーズです。グループで行動していて、『どこで食事をしたいか?』、あるいは休日に『どこに遊びに行くか?』意見がまとまらないような場面は日常生活ではたくさんありますね。たとえば、そんな時『まとめにかかる』のがこの「じゃ、こうしよう」というフレーズです。
E di, ganito na lang.
エ ディ ガニト ナ ラン
となります。
 E diは、以前このシリーズの中で取り上げました。「それじゃ」というくらいの意味ですね。ganitoは「こんな風な、こんな風に」の意味。na langはイディオムの一部で「まさに」くらいの意味でしょうか。

例)
Aさん:私はスシを食べたいわ
 Gusto kong kumain ng sushi.(グスト コン クマーイン ナン スシ)
Bさん:私は焼肉が食べたいわ
 Gusto kong kumain ng yakiniku.(グスト コン クマーイン ナン ヤキニーク)
Cさん:じゃ、こうしよう。まず君たちがジャンケンしてくれ。それで、勝った方の希望に従おう。
 E di, ganito na lang. Mag-bato-bato-pi muna kayo.Tapos susunod tayo sa gusto ng manalo.
 エ ディ ガニト ナ ラン。マグバトバトピ ムーナ カヨ。タポス スースノッドゥ ターヨ サ グスト ナン マナーロ
*bato-bato-pi:じゃんけん。muna:まず・とりあえず、kayo:君たち・あなたたち、tapos:それから、susunod:sumunod(スムノッドゥ:従う)の未来形。tayo:私たちは、sa:〜に、gusto:願望・希望、manalo:勝つ
 
 余談ですが、じゃんけんは、日本語のジャンケンポイもよく使います。ジャンケンなら「jankenpoi」で、「ジャンケンする」ならmag-jankenpoiとなります。日本の文化がこんなところにも入り込んでいるんですねえ。

 これもかなり使い出のある表現です。中々まとまらないフィリピン人の話し、まとめに入る時の一言として、またその他の状況でも、どんどん使ってほしいフレーズです。
 では次回までさようなら。

 今日は話し相手がやったことに対して「そうそう」というほめたり、同調したりするときに使う表現を紹介します。通常、ayan(アヤーン)、hayan(ハヤーン)という単語を使います。
 たとえば、友だちや恋人がメイクアップしている場面に居合わせて、眉毛の描き方が左右対称(水平な状態)でないことを指摘して、相手が書き直して「これでどう?」と聞いてきた場合、左右対称なら
Ayan! Pantay na.
アヤーン パンタイ ナ
そうそう。平らになったよ

 という感じで使います。また、何かを教える時にもよく使われる表現です。ダンスの振り付けなど、動きのあることに関してよく使います。ダンスの振り付けどうりに正しくできれば
Ayan! Ang galing mo!
アヤーン アン ガリン モ
そうそう、あなた上手よ。

 というような具合です。また、子供と遊ぶ時に私は時々折り紙を使ったりしますが、子供が正しくできると
Ayan! Kayang kaya mo!
アヤーン カーヤン カーヤ モ
そうそう、よくできるじゃない。
*kaya:できる、2度繰り返して「よくできる」
 という場面でも使っています。
 
 フィリピンの料理番組などでもよくこの言葉を使っていましたね。
 本当に些細な言葉ですが、みなさんのフィリピン語会話に彩りを添える大切な脇役になる表現でと思います。使ってみてください。
 では、次回までさようなら。

 今日も、日常会話の大事なつなぎ役をご紹介します。「何て?」という表現です。
たとえば相手が「あなたに話しがあるの?」と言って、話し出すまでに少し間があったとします。その時に使うのが今日ご紹介する「何て?」というフレーズです。

これは
Na ano?
ナ アノ
と、表します。ここのnaは、英語のthat節にあたります。I think that she is kind.(私は彼女は親切だと思います)のthatと同じです。単にAno?では言葉足らずでニュアンスが変わってしまいます。使い込んで感覚をつかんでください。例をいくつか示しておきましょう。

例1)
May sasabihin ako sa iyo.
マイ サーサビーヒン アコ サ イヨ(あなたに話しがあるの)
*may:ある、sasabihin:sabihin(話す)の未来形、

Na ano?
ナ アノ
何のこと?

例2)
Mangako ka sa akin.(私に約束して)
マガコ カ サ アーキン
*mangako:約束する

Na ano?(何て?)
ナ アノ

 これは、会話やライブチャットなどリアルタイムで生きてくる表現です。この表現をどんどん使ってみなさんの会話をよりイキイキとしたものにしてください。
 では次回までさようなら。

 今日は、日本語ならお馴染みの「おかげさまで」に当たる表現を紹介します。日本語の場合、暗黙のうちに『話し相手のおかげで』ということになっていると思いますが、神様を信じる人々の国、フィリピンでは『神のご慈悲(ご加護)で』という言い方になってくるのは、文化の違いを感じますね。

『お蔭様で=神のご慈悲(ご加護)で』は
sa awa ng Diyos
サ アワ ナン ジョス
*awa:慈悲・加護・哀れみ、ng:〜の、Diyos:神
 といいます。

「お蔭様で試験に合格しました」なら、
Sa awa ng Diyos nakapasa ako sa eksamen.
サ アワ ナン ジョス ナカパサ アコ サ エクサーメン
*nakapasa:makapasa(合格することができる)の過去形、ako:私は、sa:〜に、eksamen:試験

 宗教ががった表現ですが、異教徒であるわれわれ日本人が、使ってもさして問題ないでしょう。信仰心を理解する異教徒として交換すらもたれるかもしれません。もっともみなさんがキリスト教徒でない場合、誤解のないように、その旨はっきり宣言しておくべきだとは思いますが。

 では、次回までさようなら。


.
jessie
jessie
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

検索 検索

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事