これからずっと中国で

私の夏休み:香港旅行→息子たちと日本に滞在中→もうすぐ杭州へ戻ります!

息子といっしょに2言語習得!

[ リスト | 詳細 ]

言葉を学ぶのって楽しい。世界も広がるね。息子と一緒に日本語・中国語習得できるように頑張ります♪
記事検索
検索

全1ページ

[1]

イメージ 1

クリスマスイブのメインイベント!?パパに、『あいうえお』の発表でした!

食事が終わってから、『あいうえお』をひとつずつ読み上げていきました。

ありさんの『あ』から始まって、ふうせんの『ん』まで
表に添えてある絵の力もありますが、ほとんど全部読めました!

あとは、たくさん実践ですね。
ひらがなが読めたからと言って、すぐに本が読めるわけではないんです!


たとえば、『くり(栗)』を読むのに・・

フイフイ :『くものく!りすのり!』
しおもなか:『だから?これは』
フイフイ :『くものく!』

しおもなか:『だから、これは『あ』なの?』
フイフイ :『ううん。く!』
しおもなか:『そう『く』だね!これは?』
フイフイ :『り』

しおもなか:『だから?』(『く』と『り』を指で連続指差して)
フイフイ :『く・・・・り・・・・。』
しおもなか:『はやく。』
フイフイ :『く・・り・・。』
しおもなか:(無言で早く指差し)
フイフイ :『く・り・』

しおもなか&フイフイ:『く・り』『く・り』『くり』

フイフイ :『栗だぁ〜♪』
しおもなか:『栗だよ〜!』

・・なんて感じ。笑。今では私の質問パターンがわかって
ここまで手はかかりませんが、下手すると、

『『り』と『い』は同じみたい〜!』

・・などとと脱線していくときもあります。笑。
それも文字学習のなかでは、文字の違いを認識する方法として
大事な過程だと思いますが、多少根気のいる作業です。

読んで、それがどんなものなのか、知識と結びつけて、完全に理解して発する
・・この一連の流れが必要だから『読む』ことは聞いたり話したりするより
大変なんですね。私も言葉を習ったり教えたりする人間として勉強させてもらいました。

また、書くことは生み出すこと。道具を使って表すこと。これもムズカシイ〜。
だけど、自分が思ったことを表現できる楽しさがあります♪

フイフイもいつかは、日本語や中国語で、読んだり書いたりすることを
楽しむ日がくるのかな〜♪

道のりは長いですが、小さくても大きな一歩を踏み出しました。


※フイフイはあいうえおを覚えたので、約束の『Cars』MacQueenをゲットしました。
あれ?クリスマスのプレゼントは・・って?
・・・気がついていないので、いいんです!(ママ、悪!)

日本語と中国語の区別

中国語でずいぶんと心配をしましたが、最近は文章も少しずつ出るようになって
私にまで中国語で話しかけたり、『ママ、わかってるじゃん!』などと
私が逆にほめられることまでありました。オイ!マダオヌシニハマケンゾ!

それで最近心がけているのは
『じゃぁ、日本語ではなんていうの?』と日本語に変換させることです。
中国語が彼にとって1番大切なのはわかっていますが
日本語も忘れてほしくはないですから。

すぐに変換できることもあれば、中国語を日本語の発音でゆっくりと言ってみたり
違う中国語に言い換えたりするときもあります。笑。

中国語の勢いが少しずつ強まってきて、私もふと中国語で話していたり
答えてしまったりするので、注意しなくては!と思います。

最近『ママには日本語で話してね。』と言うようにしていますが『どうして?』
と聞かれるので、ママは日本人で中国語より日本語のほうがわかるから
と答えています。それでとりあえず今は、納得してくれるようです。
『パパは日本語も中国語もできる。』『ぼくは中国語ができる。』など
ママとパパの言葉の違いも理解してきているようです。
でも、家庭内では、私もハオも日本語で話しかけるようにしています。

最近はパパによると標準語だけでなく、杭州弁も少し出てきました。
幼稚園の従業員には杭州弁を話す人も多いですからね。笑。

バイリンガル教育の中では、文章内での言葉のミックスはあまりよくないと
言われていますよね。まだ私たちの会話は複雑ではないし
どうしても置き換えられないもの以外は、日本語と中国語の使い分けを
しっかりしていく習慣を心がけたいと思います。

少しずつですが、これからどうやって息子たちの日本語教育をやっていくのか
自分の中で考えがまとまってきました。これは小さくても大きな一歩です。

最近日本語と中国語の両方を話すようになってきたフイフイ。

我 要 把 這個 抜掉。
ぼくこれを 抜いちゃいたい。

這個 和 這個 一様嗎 ? 不一様!
これとこれは同じ?ちがうよ!
↑パパに聞いておいて、即効自分で答えてました。笑。

※中国語はみなさんの画面でもうまく映ってますか?※

彼にとっては、ただ言葉を暗記しているだけなのかもしれないけれど
疑問文あり、量詞あり、結果補語詞あり、介詞ありのなかなか複雑な文章。
子どもはそんなことは考えていないけど、母としてはなんかすごいなぁと思う。

昨日、幼稚園でも先生に言われた。
『フイフイ、最近中国語が出てくるようになったよ。
 一部分が中国語、一部分が日本語という感じだけど。笑。』

家でもフイフイの変化を感じていたけれど
毎日フイフイを見てくださっている先生たちもその変化を感じているようです。

中国語を忘れてしまった息子を心配していたこの2ヶ月。
今思えば、中国語が多少遅れてしまっても、今後の彼と彼の日本語のためには
日本で4ヶ月半も実家で生活できたことは、とても貴重で大切な経験だったなと。
そう気がつきました。←オソイッテカ?

大丈夫よ〜!とアドバイスくださったみなさんありがとうございます。
そして、まったく今同じような経験されているのこさん、大丈夫みたいです。
でも、そのまま中国語の維持のための努力もできたら、鬼に金棒です!笑。

ここから彼の中国語は多分上がり調子?!になると思うので、
ちょっと焦り気味だった自分とフイフイの言葉の成長について忘れないよう
ここに書き残しておこうと思います。



自分のメモとして・・・
<フイフイの(大まかな)言葉の成長記録・・続き>

【2歳7ヶ月】
●ママの出産に伴って、日本へ。
●最初は簡単な中国語が口からよく出ていた。
じぃじやばぁばたちにも気にせず話すが、みんなにはもちろん通じない。
●日本語の語彙は少ないけれど、問題がない。それより久しぶりのママの家族たちに
まだ心を開ききっていないというか、静かな感じ。

【2歳8ヶ月】
●日本の保育園に通い始める。最初はおとなしかったけれど徐々に慣れていく。
先生の指示にもしっかり従っているし、日本語の聞き取りは問題がない。
たいした会話ではないけれど、先生ともちゃんとお話しできているよう。
●ここで弟が生まれ、ママなしの生活を1週間近く過ごす。

【2歳9ヶ月〜10ヶ月】
●ほとんど中国語に触れずに数ヶ月を過ぎたこの頃
私が中国語で話すと、とりあえず、うん、うん、とうなずくけど、答えは全て日本語。
●日本語が上達。テレビや保育園で習った歌をたくさん覚え披露してくれる。

【2歳11ヶ月】
●中国語で話すと、YESなどと言ってきたりする。外国語とは分かるらしいけど
英語も中国語も同じ・・と言う感じ。むしろ保育園で習った英語の方が口から出る。

【3歳の誕生日を日本で迎えた。】
●4ヶ月半の間で、日本語は劇的に伸びた。気がつけば、独りでず〜っと喋ってる。
じぃじは心底これに参っていた。他の家族もちょっと疲れ気味。
日本にいる間に彼の言葉が開花したのかもしれない。

中国語はほとんど忘れてしまったようだったけど・・汗
今後の日本語教育のためには、この時間はとても貴重だったと思う。
今思えば、これからずっと中国で暮らしていく彼にとって
こんなに長期的な帰国は二度とないチャンスだったんですね。
これからも日本には定期的に連れて行きたいなと思います。


********************************
中国に戻ってからのフイフイについて。

【3歳0ヶ月】
●中国語を話しかけると『わからない!』と日本語で言う。
●話す中国語は日本語発音!これには驚いた!
●幼稚園でも外出先でも、ところかまわず日本語でしゃべる!
●最初、聞き取りに問題がないような態度を示しているので
先生からは『彼は中国語を聞き取れていて全然問題ない!』と言われていた。
●そのうち、先生の指示に従えていない、ぽか〜んとしていることがあり 
中国語が聞き取れていないことを先生から知らされる。お友達とも言葉での交流が
できないので、家で中国語を教えてくださいと先生から言われる。
●やたらと大声をだしたり、意味不明の言葉を発する。

【3歳1ヶ月】
●中国語を言わせようとしても、拒否するのでとりあえず見守るしかない。
●家で中国語の単語を教えたり、会話をするように心がけた。中国語を話したら褒めた。
●だんだん、ごく簡単な、日本に行く前ぐらいのレベルに近づいてきた。
●自分の名前を日本語で言わずに中国名『チェン・フイフイね・・』と言う様になった。
●相変わらず、やたらと大声をだしたり、意味不明の言葉を発していた。
中国に帰ってきてからの一番の心配ごとは、言葉を話さなことではなくこの行動だった。
この行動がお友達たちの顔を曇らせることもあり、見ていてちょっと悲しかったことも。

【〜3歳2ヶ月現在】
3歳2ヶ月になってまだ1週間ですが
気がつけば最近、大声をだしたり、意味不明な言葉を言ったりしなくなりました。
あの行動は、彼なりの日本語でもない中国語でもない表現だったんだと今は思います。
ああやって発散もしていたんでしょうね。それを温かく見守れなかった時もあり
ちょっと反省しています。

そして、最近、中国語が出始めました。
日本語は相変わらず、ぐんぐん伸びています!

フイフイと言葉の成長

息子の言葉の成長を語る前に、今までの成長をまとめてみました。
自分のメモとして、大まかに書いてみました。

<フイフイの(大まかな)言葉の成長記録>

【0〜2歳まで】

●この時期のほとんどを上海で暮らす。

●生まれてからほとんどの時間を上海で暮らしていながら
中国語が話せないママと2人で過ごす時間が圧倒的に多かったため完全なる日本語生活。

●言葉は1歳ころから、ママ〜などと簡単な言葉を話すも
簡単な会話ができるようになったなぁと感じたのは、2歳を迎えるころだった気が。

●日本から来た子どもさんたちと交流すると、フイフイより月齢の小さいお友達の方が
ペラペラと長文を話していて驚く。

●中国語においては、たまに杭州に帰って義母や親戚達と会うも
あまりコミュニケーション取れず。

●中国に住みながら、中国人の父親がいながらにして、日本語オンリーっていうのは
ある意味特殊。でもこの年齢的にママとの密着度が多い時期なのである意味自然?笑。

●パパが日本語堪能なのも、中国語が伸びない原因。

●1歳の終わりに、杭州へ転勤・引越しをする。

【2歳代】

●2歳の誕生日を迎えた翌日から、ここで中国語のヒヤリングを鍛えられるだろう
という親の望みもあって、中国の幼稚園にいきなり放り込まれたフイフイ。

●幼稚園に通い始めて半年以上経っても、日本語でさえ『今日、ごはん食べた。』
『遊んだ。』程度の報告しかできなかったフイフイ。

●半年を過ぎたころだったと思う。自分の名前を中国語でしか言わなくなり
『ぼくの!』など簡単で便利な中国語が増えていた。日本語はぐ〜んと伸びた。
でも、どちらもネイテイブな子ども達に比べると、語彙が少ない。

●杭州に戻り、多少は、義母や親戚家族との交流が増えた。
日本語のレベルからするとまだまだだけど、なんとなく中国語(義母とは杭州弁)
を聞き取ったり、やり取りするようになってきた。

●私やパパがすぐ傍にいると、中国語もコミニュケーションのやり取りも
なんだかぎこちない感じがするけれど、まったく中国語しか話さない義母や
親戚の中にいると、もしかして結構分かってきてる?というような
反応、返答、態度のときがあり、ハオとどうなんだろうね?と顔を見合わせることも。

●しかし、そんなころ(2歳7ヶ月で)次男出産のため日本へ。
ここから4ヶ月半の日本語生活がフイフイの日本語に与えた影響は計り知れない!
常に私の家族から、日本語のシャワーを浴びていたのと
月齢的に物事の理解度が上がってきていたためか日本語が急成長!
テレビや日本の保育園からもたくさんの歌や言葉を学んだ。

●しか〜し、中国語が!!!数ヶ月経ったある日、中国語で話しかけてみると『???』
『ママ、何言ってるの〜?笑。』状態。<子どもは覚えるのも早いが忘れるのも早い!>
というのは読んでいたけれど、それをまさに身をもって経験する。↓がっくり。

●日本滞在4ヶ月半は、中国語学習にまったくメリットがなかった?と言ってよい。笑。中国の幼稚園に通っていた時間も無駄だったかも?と思ったほど。
小さい頃に聞いた言葉は、大人になっても思い出す・・とか、
音に対しての反応は将来の再びその言語を学んだ時に役立つ・・などと言われるけど、
中国に戻ってきた時点で、この実感はほとんどなかった。笑。

『バイリンガル』
→2言語以上の言葉を読み書きに至るまで使いこなせるレベル。

・・なんていうと大げさですが・・。

我が家の場合、日本語を母語にするママと中国語を母語にするパパがいるから
両方の言葉をちゃんと理解していて欲しい・・そんな気持ちが強いのです。
もしそれが、将来フイフイの将来に何らかのメリットを与えてくれたら
更に言うことないな〜って思いますが。笑。

親の都合で幼児期から2言語に触れているフイフイ。
これからどうなっていくのでしょうか。

私もどちらかというと言葉への興味が強いほうだと思うので
(だったら、もっと中国語勉強しろ!←って自分で突っ込んでおきます・・。)
一緒に楽しみながら学んでいけたらなぁと思っています。

将来的には、どうやって中国に住む息子達の日本語を伸ばしていくか
・・という課題になっていくのだと思いますが
とりあえずは、ママも一緒に中国語を勉強したいと思っているので
日・中、両方の言葉の成長を記録していきたいと思っています。

将来は英語も学校で勉強しなくちゃいけないけどね!
頑張ってよ!息子たち〜!

とはいえ、まだ具体的な方針は決めていないので、
フイフイのこれまでの言葉の成長を振り返ったり
バイリンガル教育の本の内容をまとめてみたりしながら
自分なりに言葉について考えていきたいなぁと思っています。


『なんとかなるなる〜!』のお言葉でも、ご自分の体験談でも結構です!
今後、みなさんのお話も聞かせていただけたら嬉しいです!

全1ページ

[1]


.
しおもなか
しおもなか
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事