静岡県の災害情報

災害時の情報を得る手段の1つにしてください。通常の災害情報は「緊急発信情報」で確認ください。【広報課054-221-2231】

過去の投稿月別表示

[ リスト | 詳細 ]

2015年08月

← 2015年7月 | 2015年9月 →

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

【訓練】被害状況

これは訓練です。

被害情報

件名 田子の浦 石油コンビナート 火災発生

警察が付近住民避難誘導中

こちらは 静岡県(しずおかけん) です。

これは 練習(れんしゅう) です。

すこし前(まえ)に 静岡県(しずおかけん)で 大(おお)きい 地震(じしん)が ありました。 この 地震(じしん) で 大(おお)きい 津波(つなみ)〔高(たか)い 波(なみ)〕も きました。
たくさんの  建物(たてもの)が 壊(こわ)れました。 道(みち)が 壊(こわ)れました。 たくさんの 人(ひと)が けがを しています。

静岡県(しずおかけん)と 市(し)や 町(まち)は まず 人(ひと)を 助(たす)けます。 自衛隊(じえいたい)が くるように たのんでいます。

みなさん まず 自分(じぶん)の 体(からだ)を 守(まも)ってください。
津波(つなみ)〔高(たか)い 波(波)〕は 何回(なんかい)も きます。 新(あたら)しい お知(し)らせで 津波(つなみ)が こないと わかるまで 高(たか)い ところに いてください。
余震(よしん)〔後(あと)で くる 地震(じしん)〕に 気(き)をつけて ください。

困(こま)っている人(ひと)を みんなで 助(たす)けて ください。 消防(しょうぼう)や 警察(けいさつ)は すぐに くることが できません。
ケガを している人(ひと)を 助(たす)けて ください。
おじいさん おばあさん 体(からだ)の 弱(よわ)い人(ひと)を 助(たす)けて ください。 みんなで 火を 消(け)してください。

県(けん)と 市(し)や 町(まち)では ラジオや インターネットで 地震(じしん)の 新(あたら)しい おしらせを 伝(つた)えて います。 公務員(こうむいん)や 警察(けいさつ)の お知(し)らせを 聞(き)いて ください。 うその 話(はなし)を 信(しん)じないで ください。

みなさん いっしょに がんばりましょう。

Prezados cidadãos, esta é uma mensagem de Heita Kawakatsu, Governador da Província de Shizuoka.

Atenção, isto é um treinamento!

Há poucos instantes ocorreu um grande terremoto na província de Shizuoka e foram gerados tsunamis em grande escala. Há registros de danos extensos em diversas regiões da província.

O governo provincial e as respectivas cidades estabeleceram centros de operações de resposta a desastres, e todos os esforços estão sendo empregados com prioridade máxima para o salvamento de vidas.
Solicitei ao governo central o envio imediato das Forças de Auto Defesa do Japão (JIEITAI) para ajudar no socorro à população.

Peço a todos que primeiramente se certifiquem de que estão em local seguro.
Os tsunamis atingirão a região costeira por diversas vezes. Permaneçam nos locais de refúgio até que a ordem de evacuação (Hinan Shiji) seja cancelada.
Fiquem atentos para a ocorrência de novos terremotos (réplicas).

Peço ainda que os cidadãos ajudem uns aos outros. Levará tempo até que as tropas de apoio consigam chegar às áreas atingidas.
Os comitês de prevenção de desastres e as brigadas de incêndio de cada distrito devem liderar os esforços de busca, salvamento e combate ao fogo.
Ajudem os idosos e pessoas que necessitam de cuidados especiais.

Informações estão sendo transmitidas seguidamente por rádio e pelo sistema de alto-falantes instalados nas diversas localidades da província, além de outros meios.
Mantenham a calma e obedeçam às instruções dos funcionários públicos e da polícia. Não acreditem em boatos.

Vamos nos unir para superar este momento de dificuldades sem precedentes.

This is Heita Kawakatsu, Governor of Shizuoka Prefecture. What follows is a drill. Just now, a large earthquake occurred in Shizuoka, inflicting heavy damage throughout the prefecture. Shizuoka Prefecture and all of its constituent municipalities have established disaster response centers and are responding to the situation with their utmost effort, placing the greatest priority on saving lives. They have also contacted the national government to request emergency assistance from the Self-Defense Forces and other rescue services.

I ask all residents of Shizuoka Prefecture to focus first and foremost on securing their own safety. As tsunamis will strike repeatedly, please continue to evacuate until the evacuation order has been lifted. Please also take care to protect yourselves from aftershocks.

In addition, I ask everybody to cooperate with and assist one another. It will take time for emergency rescue services to reach those affected. In the meantime, local disaster prevention organizations and firefighting squads must assume responsibility for rescue operations and extinguishment of fires. Their services will be of particular importance for vulnerable groups such as the weak and the elderly.

The prefecture and its municipalities will continue to provide information via radio and loudspeaker broadcast. Please act calmly, do not listen to rumors, and follow the instructions of local officials and police officers. Let all of us Shizuoka residents unite and get through this unprecedented disaster together.

【訓練】県民の皆様へ

県民の皆さん、私は、静岡県知事の 川勝 平太 です。

これは、訓練です。

先ほど、静岡県で大規模な地震・津波が発生しました。県内各地で大きな被害が発生しています。

県や市町では災害対策本部を設置し、人命救助を最優先に、全力で対応に当たっております。国に対して、自衛隊などの応援部隊を速やかに派遣するよう要請しました。

県民の皆さん、まずはご自身の安全を確保してください。津波は繰り返し襲ってきます。避難指示が解除されるまで、避難を続けてください。余震の発生にも備えてください。

そして、お互いに助け合いましょう。応援部隊が到着するまで時間がかかります。それぞれの地域で自主防災組織や消防団が中心となり、救出・救助、消火に当たってください。お年寄りや体の弱い方などを助けてあげてください。

県や市町では、ラジオや同報無線などを通じて逐次、情報をお伝えしていきます。市町の職員や警察官などの指示に従い、デマにまどわされないよう、落ち着いて行動してください。

県民の皆さん、一致団結して、この未曾有の難局を乗り越えましょう。

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

静岡県(Pref.Shizuoka)
静岡県(Pref.Shizuoka)オフィシャルブログ
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
検索 検索
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

過去の記事一覧


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事