|
店側から「お客さん」を呼ぶ時の「お客様」、
普通の町の店等では、「そんに(む) 손님」
デパート等では よりもっと丁寧な言い方のような感じで「顧客様」の意味の「こげ(く)に(む) 고객님」
と呼んでいます〜。(*^_^*)
お客様、何をお探しですか?
そんに(む) も(る) ちゃじゅせよ〜?
손님 뭘 찾으세요?
顧客様、何をお探しですか?
こげ(く)に(む)、も(る) ちゃじゅせよ〜?
고객님, 뭘 찾으세요?
お客様、よくお似合いですね〜。
そんに(む)、ちゃ(る) おう(る)りしねよ〜。
손님, 잘 어울리시네요.
顧客様、よくお似合いですね〜。
こげ(く)に(む)、ちゃ(る) おう(る)りしねよ〜。
고객님, 잘 어울리시네요.
お客様、ここにございます。今度またいらしてください。
そんに(む)、よぎ いっすんみだ〜。たうめ ト おせよ〜。
손님, 여기 있습니다. 다음에 또 오세요.
顧客様、ここにございます。今度またいらしてください。
こげ(く)に(む)、よぎ いっすんみだ〜。たうめ ト おせよ〜。
고객님, 여기 있습니다. 다음에 또 오세요.
많이 읽어 보세요! まに い(る)ご ぼせよ〜。たくさん読んでみて下さい!(*^_^*)
|

- >
- エンターテインメント
- >
- 映画
- >
- 俳優、女優







飲み残しのカップなどの時、「わたしが片付けます。」 は韓国語で何と言えばいいですか?
2018/9/23(日) 午後 6:33 [ kbh***** ]