全体表示

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

イメージ 1

うちの大学の近くにある飲み屋です・・・。

すごいですね・・・。

ナンポドンとかを歩いていると独島グッズも沢山みかけます。

なんというか・・・あっぱれです。

さてさて、この飲み屋さん、メニューが普通なのが楽しくないですね・・・。

もっと独島に絡んだネーミングとかで考えて欲しかったです。

きっと「독도는 우리땅」て書いたらお客さんが来ると思ったんでしょうね。

一度入ってみたいです・・・。

「あにょはせよ〜ちょっぱりいむにだ〜」とか言いながら・・・。

開く トラックバック(1)

今「パリの恋人」という韓国ドラマをせっせとみています。

内容はいわゆるシンデレラストーリーです。

貧乏な子が金持ちに見初められるっていうような。

今14話(全20回)まで見たのですが・・・

なんだろうな・・・。苛々しますな。

韓国の映画は好きなんですがドラマは苦手です。

ストーリーの進みが遅いし、なんかいっつもどろどろしてるし。

必ず邪魔する女役がいて・・・みたいな。

韓国人は悲劇の物語とかどろどろしたのが好きなんですね。

カタルシスってやつですかね・・・。

開く トラックバック(1)

こないだの学院祭の後、打ち上げをまだやっていないので

ある授業中(韓国語の授業なので外国人だけがとるんです)に

いつ打ち上げをやるかを決めようってことになったらしいのですが・・・。

試験前だし、試験が終わってからだと中国の子が帰ってしまうし・・・で

なかなか決まらなかったらしいのです。

先生が「じゃあしかたないから稼いだ分をみんなに現金で返そうか?」

って冗談半分で言ったら・・・

中国の子達が「そうしてください・・・」

と、さも当たり前のように言いやがったらしいです。

しかもソノ後も何かにつけて「じゃあお金でください」とか

ずっと言っていたらしく・・・びっくり・・・。

ってか待って!!

むしろその稼いだ分は日本チームのお金よ??

あんた達は赤字やったやん!!

コレも国の文化の差なんでしょうか??

どちらにしても中国最高!!

誰か助けて!!

一緒に住んでる子(日本人)が風邪をひいて、こっちの病院で薬をもらったのですが、

その副作用か赤くて小さな発疹が体中に出ています。

痒み・痛みはないそうなのですが、顔や手などに特に集中してできています。

ネットで調べたんですが薬を飲んでから三日くらい経ってからそういう副作用がでるらしく

ほぼ薬によるものだと考えてよさそうです。

明日病院に行くのですが、なんせ韓国なのでちゃんとしてくれるかが不安です。

病院に行ったら発疹はすぐに治ると思うんですが、その後に注意しなくちゃいけないこと、

いい食べ物、悪い食べ物などご存知の方がいらっしゃったら教えてください。

お願いします!!

친구(友達)

괜스레 힘든 날 턱없이 전화해 말없이 울어도 오래 들어주던 너
(なんとなく辛い日に馬鹿みたいに電話して、言葉もなく泣いていてもずっと聞いてくれたお前。)

늘 곁에 있으니 모르고 지냈어 고맙고 미안한 마음들...
(いつも一緒にいたから知らずに過ごしてた、ありがたく申し訳ない気持ち達)

사랑이 날 떠날때 내 어깰 두드리며 보낼줄 알아야 시작도 안다고
(愛が私から去った時、私の肩を揺らしながら、送リだすことを知って、始まりも知るんだと)

얘기하지 않아도 가끔 서운케 해도 못 믿을 이세상 너와난 믿잖니
(言葉はなくても、時々名残惜しくても、信じられない世の中で、お前と私は信じ合ったじゃない)

겁없이 달래고 철없이 좋았던 그 시절 그래도 함께여서 좋았어
(恐れることなく慰めてくれて、なんだか嬉しかったその時、だけど一緒だったからよかった)

시간은 흐르고 모든 게 변해도 그대로 있어준 친구여..
(時間は流れて、全てのものが変わってもそのままでいてくれる友達よ。)


세상에 꺽일때면 술 한잔 기울이며 이제 곧 우리의 날들이 온다고
(世界が壊れる時はお酒を傾けて、これからは必ず私たちの日が来るんだと)

너와 마주 앉아서 두 손을 맞잡으면
(お前と向かい合って座って、二つの手を合わせてみれば)

두려운 세상도 내 발아래 있잖니
(恐ろしい世の中だって私の足の下にあるじゃない)

눈빛만 보아도 널 알아 어느 곳에 있어도 다른 삶을 살아도
(目だけ見ても お前のことはわかる。どこにいたって別々の人生を生きていても)

언제나 나에게 위로가 되 준 너
(いつでも私の慰めになってくれるお前)

늘 푸른 나무처럼 항상 변하지 않을 널 얻은 이세상
(いつも青い木のように、常に変わらないお前を抱く世の中)

그걸로 충분해 내 삶이 하나듯 친구도 하나야
(それだけで十分だ。 私の人生が1しかないように友達も1つだ)






わ〜〜!!これすっごく難しかったです。
調べても意味が分からないところがあったり。。。上手く日本語にできなかったり。
特に보낼줄 알아야 시작도 안다고のところ!!すっごく好きなフレーズなのに
上手く日本語にできません。誰か教えてくだしゃい。
日本語の意味として一番近いのが「別れを知って出会いを知る」って感じなんだけど
それだと微妙にニュアンスが違うというか・・・。
翻訳って本当に難しいですね。でも楽しいかも!!こっち系に進むか??
なんて考えている夜中の二時でした。


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事