全体表示

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

韓国人なのにトム!?

コメントを見てこの記事を書こうと思い立ちました。

韓国の人ってみんなイングリッシュネームを持ってるんですよ。

最初まだ韓国語が話せないときに名前覚えるのが大変だからって

みんなイングリッシュネームを教えてくれました・・・。微妙・・。

だから韓国人なのに「トム」とか「スティーブ」とか「デイジー」とか・・。

しかもスティーブに久ぶりに会ったときに「スティーブあんにょん!!」って言ったら

「あ、俺名前変えたよ!!これからはケンって呼んで!!」って・・・。

それってコロコロ変えるものなの!?しかも名前の由来を聞いたら

ストリートファイターのKENからとったものだと言うじゃないですか!!

私は心の中で思いました

「よくお聞きスティーブ、KENは日本人なんだよ・・・」

ちなみに英会話の授業(先生外国人)でイングリッシュネームを先生に聞かれ、

みんなスラスラ答えているのを横目に私は「コール ミー マイコ・・・」

しかもマイコなのにメイッコって呼ばれてた。マイコっていう発音ができないんですね。

そういえば韓国人もマイッコって発音するな・・・。

日本語って発音単純なくせに難しいんですね・・・。

釜山は福岡に近いってこともあって、日本語がまだ沢山残っています。

チラシ・バケツ・つり など・・・。

若干発音が違うんですが、こういう言葉ってよく聞きます。

でも中でも笑ったのが「わらばし」なんだと思います?そう割り箸です。

微妙に違う・・・。

そして一番びっくりしたのが「あかちんき」 ・・・。

こんなのもしかしたら平成生まれは知らないかもよっていう日本語ですよね??

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20050419-00000070-nnp-kyu

私の通う大学の教授がやってくれちゃいました。

でもちょっと勘違いしてる人もいるようなのですが

センソンフェ(さしみ)とかコチュネンイ(わさび)って言葉は

元々あるったものですよ。みんな刺身って言うときもあれば

ただフェっていう人もいるし。

でもここで特筆すべきことがあります。

私も実際ワサビの韓国語は知らなくて、

なんていうんだろう・・・って見たら

コチュネンイ・・・え!?コチュ??

コチュって唐辛子のことですよね??

韓国は辛ければ全てコチュなのか・・・?

コチュは唐辛子でネンイって確かナズナだったような・・・。

唐辛子ナズナ?語源がすっごく気になる今日この頃です。

教授・・・。

竹島領有権や歴史教科書の問題をめぐり

反日・嫌日感情が広がっている韓国で、

水産分野の専門家が、「サシミ」など海鮮料理関連で

数多く残る日本語を排斥し、韓国語に置き換える運動を始めた。(西日本)



だそうです。あ〜あ。どこぞのアホだよ・・・と思って

詳しく見てみたらびっくり!!

なんと私が通ってる大学の教授でした・・・(;´Д`)

釜慶大学は元々二つの大学が合併してできたんですが、

前は水産で有名だったんですよね・・・。

だから嫌な予感はしてたんですよ。

でも、まさか留学生を両手広げていっぱい採ってる

学校の教授がね・・・と思ったらそのまさかでした。

がっくり。

でもキャンパスが二つあって、水産は違うキャンパスだし

そっちには日本人はいないので一先ず安心。

おはようございます。

みなさんおはようございます。
여러분 안녕하세요.

今から勉強を開始します。
지금부터 공부를 개시합니다.

すっごく眠たい・・・。
옥수로 졸린다···

でも、学生生活もあと一年しか残ってないことだし・・・。
그래도 학생 생활도 앞으로 일년 밖에 안남았으니까・・。

がんばろうと思います。
열심이 하겠습니다!!



この中で釜山弁発見できましたか??
今日の釜山弁は「옥수로」(オクスロ)です!!
これは直訳すると「億数に」っていう意味らしいです。
みなさんも韓国の方とお会いする機会があったら是非使ってくださいね!!


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事