あらまぁー
マレー語で意味は日本語の「あらまぁ」とほぼ同じ。はじめて聞いたとき日本語使ってるのかと思っちゃいました。というのも、どこで覚えたのかヘンな日本語を耳にする機会がやたら多いからです。でも、これは日本語ではありません。
ありがとごじゃいま〜す
日本語でThank you。あちこちでいわれる。よく日系レストランできくことができる。通のシンガポーリアンはぺこりと頭を下げたりもする。でも、どうしても 「ざ」 が 「じゃ」 になってしまうらしい。ちなみに 「いらっしゃいましぇ〜」 というのもある。日系レストラン、床屋ではこの二つがやたら飛び交っている。
えくすきゅーず excuse
シンガポール人は「Excuse me」のミーをあまり言いません。電車を降りるときも 「えくすきゅーず」 って後ろから言ってくると、「えくすきゅーず何?」と聞きたくなります。その割には、みんなくしゃみをした後は 「Excuse me」と必ず言う 。しかも、くしゃみを一回するごとに言うため、10回くしゃみを連発したら10回この言葉を言うことになる。Meがいえないわけではないらしい。
おっけーら Ok,lah!
意味はOK。あまりに連発するため、 本当はOKじゃないときも多々もある 。いい加減であまりに信頼性にかけるので、 シンガポール人がこれを言ったときは信用してはいけない 。私は「おっけーらで仕事する」=いい加減な仕事をする、というように使っていますが、シンガポール人ですら苦笑しています。 「ねばまいん・らー」 と組み合わせて使うとよりうそくさい。
オレンジのくし
オレンジ色のなぞのくし。 おしゃれでナウな男の身だしなみである 。シンガポール人男性の尻ポケットには必須のアイテムだ。まぁましょっ、スーパーなどで売っている。なぜオレンジかは不明。オレンジ以外の色も売っているが、誰も持っていない。
|