|
野獣の目をした天使のように 余は汝の臥所に帰り来たり 音もなく汝にすべり寄らん 夜の闇にまぎれて 月の如く冷たい接吻を 愛するものよ 汝に捧げん 墓場の周りをのた打ち回る 蛇の如き愛撫を捧げん しかして青ざめた朝が来るや 余は寝床にはおらぬであろう そこは夕べまで冷たいままだ 他のものが礼節を以てなす如く
余は恐怖を以て君臨せん 汝の命と汝の若さに |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
こんにちは、ゲストさん
[ リスト | 詳細 ]
|
野獣の目をした天使のように 余は汝の臥所に帰り来たり 音もなく汝にすべり寄らん 夜の闇にまぎれて 月の如く冷たい接吻を 愛するものよ 汝に捧げん 墓場の周りをのた打ち回る 蛇の如き愛撫を捧げん しかして青ざめた朝が来るや 余は寝床にはおらぬであろう そこは夕べまで冷たいままだ 他のものが礼節を以てなす如く
余は恐怖を以て君臨せん 汝の命と汝の若さに |
|
鋭い目つきの予言の民 ボヘミアンが 昨夜旅立ちをした 子どもたちを背負って またはその旺盛な食欲をみたすために 垂れ下がったおっぱいをあてがいながら するどい武器を持った男たちは 家族の群れる馬車の脇を歩き 重い目を見開いて空を見ては 砕け散った幻想を嘆き悔やむ こおろぎが砂の中のねぐらから姿を現し ジプシーたちを鳴き声で見送る 女神キュベレはジプシーに生気を贈り 岩を緑となし 砂漠に花を咲かせるが ジプシーたちの前には 暗い未来の あの見慣れた世界が待っていよう |
|
余は長らく大いなる柱廊のもとに暮らしていた 海上の太陽が千々の色合いに染め上げ 厳かに聳え立つ列中は 夕べの影を落とし 洞窟の如くにみえた 波は空を映して渦巻き 厳粛と神秘のうちに 打ち寄せる音は 豊かな音楽となって 夕日と溶け合い 我が瞳のうちに反射しあった かの静寂な逸楽のうちに 余は暮らした 青い海 高巻く波 光に包まれ よき香を放つ裸の召使にかしずかれつつ 召使らは椰子の葉で余の額を飾り 余が追い求める苦き秘密の 如何ばかりに深いかを測り続けた |
|
秋の暮れ方 まぶたを閉じて あたたかいお前の胸の匂いをかげば わたしはそこに幸福な渚の広がるのを見る 物憂げな太陽のきらめく渚を 自然はこの怠惰な島に 奇妙な木と香ばしい果実を与えた しなやかで力強い男たち 率直な目をした女たちをも お前の匂いが誘い出したこの島には 帆船であふれる港がある 波にたゆたうけだるき船たち タマリンドのようなお前の匂いが 大気を満たし 鼻をつき 水夫たちの歌声と溶け合うのだ |
|
かかる重荷を持ち上げるには シジフォスよ お前の忍耐がいる どんなに頑張ってみたところで 道は長く 人生は短い 名高い墓地からは遥か離れ 俺はさびしい墓場に向かって くぐもった太鼓の音のような 葬送の曲を奏でるのだ エドガー・ポーの肖像
そこにはあまたの宝石が埋まる
暗黒と忘却に包まれて つるはしもドリルも届きはしない あまたの花が悔恨のうちに 秘めやかな香を立てる 深い孤独に包まれながら ここでは「悪運」と訳したが、
「不運」の方が適切かもしれない。
詩が描いているのは
忘れられた詩人エドガー・ポーのことであり、
ポーは運に見放された作家だったからだ。
詩は、そのポーが埋められたさびしい墓場を想像している。墓に埋まっている宝石や、ひめやかな花の香は、 ポーを連想したものである。 |
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
[PR]お得情報