|
中国語に"多事之秋"という言葉があります。今年の秋は"多事の秋"とも言えます。中日関係の"多事の秋"なのです。
こっちは五星紅旗を振ったり、そっちは日章旗を揚げたりして、騒ぎました。結局、中国では日本へのツァーは控え目にされ、日本では中国への航空便のキャンセルは増えるというようなことまでも起こったそうです。
従来の公式的なデモと比べれば、もっとも印象深いなのは今回、五星紅旗の陣では思う存分に憤青用語でスローガンを出したが、なにしろ"正規軍"らしくないなという気がしたのです。つまり、"日本製品を排斥せよ(抵制日貨)"という約100年前からの原始的なボイコット運動を煽るのもデモの主題の一つだったみたいです。
それに対して、日章旗の陣では、"東京、秋葉原を闊歩している""支那人観光客に電化製品と、媚びと、祖国を売って何ら恥じようとしない"と描かれた秋葉原の商売人も"売国商人"と呼ばれ、それに、"日本から叩き出せ! "と呼ばれたこともありそうです。
私のような庶民はどうせかるいもので、そのような大戦略家というものではありません。これは格差で、しようがないのです。でも、大戦略家の政治家らが政治のスイッチを入れたり、切ったり、勝手にボタンを押すのはまさに民間部の不幸だと思います。
たぶん、政治家らは有事でも無事でも、毎日の飲み食いなら問題はないでしょう。だが、庶民達の仕事はやたらに中止することができるものですか。自分のお金で自分を養う外、仕方がないので、中国の労働者達は中日合弁の工場で稼いで"日貨"を作ったり、秋葉原の商売人達は電気製品などを中国観光客にたくさん売ったりして、お金を儲ければ、中日両国庶民の生活の安定にはよくないのですか。
この世の中には"利益集団"というものがあるに違いないと信じます。"利益集団"の思惑は庶民と同じなら、決して庶民の利益を損なわないと思います。
ところが、庶民の利益、それに庶民の命を損わなければ、"利益集団"は利益が獲得できないので、"利益集団"は庶民の好きな平和と安静をどうにも打ち破らなければならないのです。その結果、紛争と戦争を挑発するに違いないのです。
ちょうど今のところ、中日両国の国民とか人民という庶民達が両国関係のため不安を抱いている時点では、きっと"利益集団"の誰かがどこかで、くすくす笑っているに違いないと信じます。これこそ、脆弱な中日関係の生態だと思います。
|
困ったな〜〜〜
2010/10/24(日) 午後 8:34 [ ゆゆ ]
ゆゆさん、咱就不提这事了。还是说说正经的吧。
最近台湾和大陆走动的不错,尤其在北京,好像挺热闹,又是戏剧(三人剧?)、又是经贸什么的。
走动起来、这就对了!为什么不呢,是吧,这大陆不也是台湾人民之大陆吗?为什么放弃呢,市场这么大,不来,自我封闭,那就太傻了。
你看这样一走动,我最近连连购进台湾水果,前几天刚买的“台湾葡萄柚”,听说皮薄是其特点,还没来得及品尝呢,等过两天粘贴到博客上,与大家分享吧!
2010/10/25(月) 午前 0:34
聽清新さん說北京話還真不習慣(笑)
台湾蓮霧台灣柿子也很好吃〜〜
2010/10/25(月) 午前 7:58 [ ゆゆ ]
ゆゆさん、上边的口语如果写成假惺惺的书面语,可能容易懂。
而口语说起来比较随意,可是你可能真不习惯,比如“走动”,其实就是相互“来往”的意思。
例句:“亲戚朋友间经常走动走动,别总是朝天开门儿!”。
解释:你的亲戚和朋友虽然很多,可是你也不与他们来往,难道你家的大门是开在屋顶上吗?!。
这句话含有指责、讥讽、嗔怪对方的意思:对方家里的房门朝天,如同天窗,谁人能进得来。而在地上又不开设屋门,就连闭门谢客都无从谈起。虽然语言夸张,但很形象、生动。
“朝天开门儿”就是不“走动”,自我封闭,不与人“来往”。也含有北京人常说的“那个人挺独的”的意思。
ゆゆさん、你看还是口语有意思吧!
2010/10/25(月) 午後 2:05
ゆゆさん、台湾蓮霧台灣柿子也很好吃吗?且待我慢慢地、一个一个地“收拾”它们吧!(哈、哈)
2010/10/25(月) 午後 2:21
和台湾人の国語有很大差別、面白いですよ〜〜
想學也學不來(笑)
希望有機會能見見面,走動走動(笑)
2010/10/25(月) 午後 2:28 [ ゆゆ ]
台湾人讲的国语即“软绵绵的普通话”,我是很喜欢听的,尤其女人说起国语来,是很性感的(笑)
是的,走动走动,然后开动开动(开吃?)
2010/10/25(月) 午後 2:42