|
次の文は、本日昼に行われた全国戦没者追悼式での安部総理大臣の式辞の一説である。右記全文http://www.kantei.go.jp/jp/abespeech/2007/08/15sikiji.html を参照の上、文の示す意味として適切なものを選択肢の中から選びなさい。英文を参照してもかまわない。(あっ英文がちがってたり「こう直したほうがいいよ」ってなのがあったら遠慮なく教えて下さい。これも私の勉強法。。。)
ア)300万余の人々が戦争によって殺されなかったら、今日の日本はこんなに平和で豊かな社会にはなかっただろう。 If more than three million people had not been killed in the war, today's Japan would not be this peaceful nor prosperous. イ)今日の日本に平和と繁栄をもたらすため、300万余の人々の死は致し方なかった。 The death of more than three million people could not be helped to bring today's Japan peace and prosperity. ウ)戦争を終結させ、さらなる戦禍を防ぐため、ヒロシマ・ナガサキへの原爆投下は仕方がなかった。 Dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki was necessary and could not be helped for the purpose of ending war and preventing further misery. エ)悲惨な戦争を経験することにより、日本国民は平和の大切さに気づいた。日本国民は、今後再び戦争を起こすことなしに、この平和の大切さについての自覚を持ち続けることができるにちがいない。 Experiencing the misery of the war, Japanese citizens have become aware of the importance of peace, and we will be sure to retain this awareness without causing another war. オ)戦争と平和はしばしば対立概念のようにとらえられているが、現実には戦争が平和をもたらすこともありうるのである。先の大戦はその一例である。平和のために犠牲は避けられなかったからこそ、私たちができることは哀悼をささげることのみである。 The concepts of war and peace have often been regarded as opposite. However, in the reality, a war sometimes brings peace. The past war is an example of such dinamics. The fact that sacrifice was inevitable tells us that all we can do is pay tribute to the war dead. カ)オの事実にかんがみ、今後も日本政府は平和と繁栄を守るために戦争を始めることないし戦争に協力することはありうる。国民はその際、未来の子供たちのために、命を犠牲にすることを厭わないでほしい。
Based on the fact mentioned at オ, there is the possibility that Japan's government decides to start war or to enter war. Japan's government asks Japanese nationals not to heasitate to sacrifice their lives at the critical moment for the future generations. |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用







