|
タイトルを見て、日本じゃあまり知られていないけれど〜
これは淡路島の淡路市(元々は津名町、町村合併で淡路市)で、毎年行われているAIR(Artist
in Residence)という、日本の水彩木版画(浮世絵など)の技術を世界のアーティストに
広める行事です。教えるのは日本の伝統的木版画の職人(彫師、摺師)です。私は英語が喋れないので
通訳を介して教えます。これまでに教えた人たちは、アイルランド、UK、デンマーク、ドイツ、イタリ
ア、ポーランド、スペイン、スウェーデン、カナダ、アメリカ、メキシコ、ブラジル、ニュージーランド
オーストラリア、ビルマ、タイ、韓国などのアーティスト、教育関係者(大学の先生)です。
最初(2001年)に行ったときは外人慣れしていなかったので緊張したけれど、最近は少し慣れまし
た。
*画像は去年(’08)に行ったときのものです。
エレットラのブログ http://elettranews.livejournal.com/
マイケルのページ http://www.michaelamter.com/
ジェイソンのブログ http://distant-mountains.blogspot.com/
2008 NAP http://www.kobe-np.jp/news/awaji/0001563009.shtml
Although a title is seen and it is seldom known in Japan? This is AIR (Artist-in-residence)
which is Awaji (it is Awaji by Tuna Town and the merger of towns and villages from the
first) in Awaji-shima, and is performed every year. in Be for the artist in the world about
the technology of Japanese watercolor wood-block prints (Ukiyoe etc.) called Residence.
It is an event to spread. What is taught is a craftsman (an engraver, a printer) of a
Japanese traditional wood-block print. Since I cannot speak English It teaches through an
interpreter. The people who taught until now are Ireland, UK, Denmark, Germany, and Italy.
A, Poland, Spain, Sweden, Canada, the United States, Mexico, Brazil, New Zealand They are
artists, such as Australia, Burma, Thailand, and South Korea, and the educational persons
concerned (teacher of a university). Since foreigner practice had not been carried out when
it carried out first (2001), although it becomes tense and excels, it gets used these days
[ slight ].
* A picture is a thing when carrying out by the end of last year ('08).
|